胸脯
xiōngpú

1) грудь
2) грудка
ссылки с:
胸脯儿xiōngpú
грудь
挺起胸脯 [tĭngqĭ xiōngpú] - выпятить грудь
拍拍胸脯 [pāipāi xiōngpú] - бить себя в грудь
xiōngpú
<胸脯儿>指胸部:挺着胸脯儿。也叫胸脯子。xiōngpú
[chest] 胸部; 胸膛
xiōng pú
身体前面颈下腹上的部分。
水浒传.第三回:「鲁达再入一步,踏住胸脯。」
明.贾仲名.金安寿.第三折:「据情理难容恕,论所为忒狠毒,忍不住我怒气夯胸脯。」
xiōng pú
chestxiōng pú
chest:
拍胸脯保证 strike one's chest as a gesture of guarantee or reassurance
挺起胸脯 throw out one's chest
xiōngpú(r)
chest胸部;胸膛。
частотность: #9517
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
拍着胸脯慷慨激昂地说
говорить, ударяя себя в грудь
有口难言, 气夯破胸脯
Напрасно пытается вымолвить слово и ярость [напрасная] грудь ему бьёт
拔着胸脯
выпятить грудь
挺起胸脯
выпятить грудь
拍拍胸脯
бить себя в грудь
腆着胸脯
stick out one’s chest
拍胸脯保证
strike one’s chest as a gesture of guarantee or reassurance
天鹅般(洁白丰满)的胸脯
лебединая грудь
那女子趁势把那棍往怀里只一带,那和尚便跟了过来,女子举刀向他面前一闪,和尚只顾躲那刀,不防那女子抬起右腿用脚跟向胸脯上一蹬,当!
А та тетка, улучив момент, как потянет палку к груди, монах подался вслед за ней, лезвие ее ножа сверкнуло у него перед лицом, думая лишь, как увернуться от ножа, монах не заметил как тетка подняла правую ногу и пяткой врезала ему в грудь - бам!
我向地狱咆哮拍胸脯保证这个星期就把他的航空舰队准备好,可我们的旗舰——杜隆塔尔之矛——还没有装上主引擎。
Я лично гарантировал Адскому Крику, что на этой неделе его воздушный флот будет готов. Но на флагмане, "Копье Дуротара", до сих пор не установлены основные двигатели.
千八百条吧大概,拍着胸脯说,我家的吃虎鱼绝对是璃月最地道的…
Где-то тысяча восемьсот рыб продано. Скажу так: моя рыба-тигр - самая настоящая во всём Ли Юэ.
我要怎样才能获得一些烈酒和两个大胸脯的姑娘!
Все бы отдал за бочонок самогона и парочку грудастых шлюшек!
“那绝对的。龙舌兰日落才刚刚起步呢。大家都还没准备好迎接我们准备做的事呢。”他拍了拍胸脯。“回归的感觉真棒。”
А как же! Текила Сансет только-только разгоняется. Никто не готов к тому дерьму, что мы устроим. — Он несколько раз бьет себя в грудь. — Как хорошо быть снова в игре.
她带着几分消遣的看着你拍打自己的胸脯。“如果他通过了那次测试,我们就没办法和睦相处了。现在想起来——也许是对奥兰治的∗憎恨∗让我们走到了一起。”
Она с изумлением смотрит на то, как ты бьешь себя в грудь. «Если бы она в нем горела, мы бы не были вместе. Если подумать, может, как раз наша ∗ненависть∗ к Орании и свела нас».
我去拜访过一次。美丽的国家…女人都有很大~的胸脯…
Бывал я там когда-то. Отличный край... И си-иськи у баб... вот таку-у-ущие...
有个婆娘胸脯大,脸儿标致又漂亮,
Он в бордель заскочил и девчонку схватил - Краше в жизни ее не бывало,
我的员工拍胸脯担保。况且,你没听到消息吗?
Мой заказчик за это ручается. Кроме того, разве вы не слышали новости?
胸脯其它哺乳动物的相应器官
A corresponding organ in other mammals.
从他起伏的胸脯来看,你可以说他还有一口气。但是他已经失去知觉了,现在无论你怎么晃,都摇不醒他了。
Судя по тому, как грудь его поднимается и опускается, он еще жив, но лишь едва-едва. Кожа холодна на ощупь, и он не приходит в себя, сколько вы его ни трясете.
抚摸她的胸脯,并亲吻。
Нежно сжать ее груди и поцеловать их.