能力需求
nénglì xūqiú
потребность в (производственных) мощностях
примеры:
装备技术能力需求
требования к техническим возможностям аппаратуры
有支付能力的需求
платежеспособный спрос
这男孩擅于猜测我们的秘密,但孩童有限的能力不能满足我的需求。
Мальчишка отлично выведывает чужие тайны, но порочность детей недостаточна для моих целей.
那男孩擅于挖掘秘密,但孩童有限的能力无法满足我的需求。
Мальчишка отлично выведывает чужие тайны, но порочность детей недостаточна для моих целей.
不,这件作品远远超出了那些劣等人的能力...这是我自己设计的,用来满足我自己的需求。
Нет, эта вещь гораздо сложнее всего того, что могли смастерить эти глупцы... Это – мое изобретение, созданное специально под мои нужды.
电力需求今年又飙高了百分之五。
Расход энергии в этом году подскочил на пять процентов.
石油工业和油气领域人力需求区域会议
Региональная конференция по вопросам нефтяной промышленности и потребностям персонала в области производства нефтепродуктов
每次升级时你都能获得一个额外能力点数。若未达习得的需求条件,你可以保存额外能力点数留至日后使用。
Каждый раз, получая новый уровень, вы можете выбрать способность. Выбор можно отложить на потом, если вы пока не удовлетворяете соответствующим требованиям.
要满足这种地方的电力需求一定是一大挑战。
Наверное, нелегко обеспечивать электроэнергией все это хозяйство.
在现有资源、需求、能力和潜力背景下,本组织成员国将继续推动开展能源对话,促进能源生产国、过境国、消费国之间的务实合作。
С учетом имеющихся ресурсов, нужд, возможностей и потенциала государства-члены ШОС будут и далее содействовать развитию диалога по энергетической тематике, практическому партнерству между государствами — производителями, транзитерами и потребителями энергоносителей. (Бишкекская декларация ШОС)
这对于劳动力市场的含义是清楚的,那就是,对于那些西欧的高技能就业者而言,东扩将会导致劳力需求的增加;对于其他人而言,这就会意味着减少。
Последствия для трудового рынка очевидны: для высоко квалифицированной западноевропейской рабочей силы расширение на восток приведет к увеличению спроса на рабочую силу; для всех остальных оно будет означать снижение.
我在黄昏坟墓把骷髅钥匙归还到合适的位置并见到了诺克图娜尔。作为对我行为的奖赏,她允许我成为一名夜莺,并根据我的需求赐给我相对应的能力。
Мне удалось вернуть Скелетный ключ на место, в Сумеречную гробницу, и повстречаться с самой Ноктюрнал. В награду за все, мною совершенное, она сделала меня истинным Соловьем-стражем и наделила подобающими способностями.
我在暮光灵庙把骷髅钥匙归还到合适的位置并邂逅了娜克图诺。作为对我行为的奖赏,她允许我成为一名夜莺,并根据我的需求赐给我相应的能力。
Мне удалось вернуть Скелетный ключ на место, в Сумеречную гробницу, и повстречаться с самой Ноктюрнал. В награду за все, мною совершенное, она сделала меня истинным Соловьем-стражем и наделила подобающими способностями.
пословный:
能力 | 需求 | ||
1) умение, способность, возможность
2) юр. правоспособность
3) физ. энергия; мощность; сила
4) (производственные) мощности
|
1) потребность, нужда; запрос
2) спрос
|