脱兔
tuōtù
спасающийся [от опасности] заяц (обр. в знач.: быстрый, стремительный; стремительно, стремглав)
tuōtù
逃走的兔子:动如脱兔<比喻行动迅速,像逃走的兔子一样>。tuō tù
兔子跳脱敏捷。比喻行动迅疾。
史记.卷八十二.田单传:「夫始如处女,适人开户;后如脱兔,适不及距。」
儒林外史.第四十三回:「还亏得苗子的脚底板厚,不怕巉岩荆棘,就如惊猿脱兔,漫山越岭的逃散了。」
tuō tù
(书) escaped haretuōtù
1) n. speed demon
2) adv. speedily; very quickly; in a flash
逃跑之兔,喻行动迅疾。
脱逃之兔。喻行动迅疾。
частотность: #65738
примеры:
静如处子,动如脱兔。
Deliberate in counsel, prompt in action.
剑客少爷行秋,人前静若处子,人后动若脱兔,对着亲近的人则会变得唠叨。虽说还不及大哥,却也足够调皮捣蛋了。
Син Цю является довольно двуликим мастером меча. Перед незнакомыми людьми он обычно ведёт себя тихо и робко, но со своими близкими и друзьями он тот ещё экстраверт, да к тому же и ужасный ворчун (но не такой ворчун, как его брат).