脸子
liǎnzi
1) лицо; личико
看脸子 встречать [по лицу] холодный приём, испытать холодное отношение
2) выражение лица, физиономия
整脸子 нахмуриться, принять суровый вид
要脸子 сделать грозную мину
甩脸子 проявлять раздражение; выказывать недовольство
3) репутация, честь
硬着脸子 не стыдясь, невзирая на стыд; бессовестно, бесстыже
老脸子 id
liǎn zi
〈方〉
① 容貌<多指美貌,用于不庄重的口气>。
② 不愉快的脸色:他不会给你脸子看的。
③ 情面;面子:他是要脸子的人,不能当着大伙儿丢这个丑。
liǎn zi
1) 容貌。多指女子貌美而言,含轻佻意味。
如:「她那脸子好不动人。」
2) 不悦的脸色。
红楼梦.第三十一回:「二爷近来气大的很,行动就给脸子瞧。」
liǎnzi
coll.1) facial expression
2) a pretty face
1) 面容。
2) 面具。
3) 不快的脸色。
4) 情面,面子。
частотность: #49823
примеры:
他近来气大得很, 行动就给脸子瞧
последнее время он очень сердит, чуть что — на лице сразу появляется недовольство
看脸子
встречать [по лицу] холодный приём, испытать холодное отношение
要脸子
сделать грозную мину
硬着脸子
не стыдясь, невзирая на стыд; бессовестно, бесстыже
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск