腹部
fùbù

1) живот; чрево; брюхо; брюшко; брюшной, вентральный
2) средняя часть (корабля)
3) тулово (кувшина)
fùbù
живот; область животаобласть живота
абдомен; брюхо; брюшко; вентральная сторона; живот
брюхо, живот; брюшная часть; область живота
fùbù
область животаfùbù
[abdomen; stomach] 身体内包含胃的部分
腹部疡肿
fù bù
动物的躯干中在胸部与骨盘间的部分。由腰椎及肌肉壁构成,内含胃、大肠、小肠、肝、脾及肾等器官。
fù bù
abdomen
belly
flank
fù bù
belly; abdomen; gaster; stomach; tummy; front; gastrodidymus; abdomina; {昆虫} urosome; pleon; bilge; webfùbù
belly; abdomenbelly; web; abdomen; pleon
частотность: #10064
в русских словах:
абдоминальный
【解】腹的, 腹部的
брюшко
腹部 fùbù
брюшной компенсатор
腹部气囊(抗荷衣的)
вентральный
〔形容词〕 腹的, 腹部的, 腹侧的,
набрюшный
〔形〕肚子上的; 肚子上戴的. ~ жировой слой 腹部的脂肪层.
пашина
动物的下腹部
подложечный
[医] 上腹部的
подфюзеляжный воздухозаборник
腹部进气道,机身下部进气道
подфюзеляжный воздухопровод
腹部空气导管
толстокишечный
腹部绞痛
шейка
3) (у речных раков) [虾的]腹部 [xiāde] fùbù
синонимы:
примеры:
平坦腹部
плоский живот
腹部的脂肪层
набрюшный жировой слой
腹部x线片
рентгенограмма брюшной полости
摘除腹部肿瘤
excise an abdominal tumour
6808腹部外科手术器械
хирургический инструмент типа 6808 для абдоминальной хирургии
腹(侧), 腹部
абдомен, живот, брюхо, вентральная сторона
高空{代偿}服腹部气囊
брющной компенсатор высотного костюма
消除腹部的赘肉
убирать жировую складку на животе
抗荷衣腹部气囊
брюшной компенсатор (противоперегрузочного костюма)
高空代偿服腹部气囊
брюшной компенсатор высотного компенсационного костюма (ВКК)
我需要一些黑龙雏龙腹部的鳞片来支付从阿古斯那里买马掌的钱。如果你能帮我搞到6块鳞片的话,在付给阿古斯一些以后……我还能用剩下的给你做点好装备。
В обмен на подковы Аргус из Златоземья просит брюшную чешую черных дракончиков. Если ты добудешь мне 6 лоскутов чешуи, я смогу расплатиться с Аргусом... И для тебя что-нибудь сделаю.
这只猎豹的毛皮是很特别的暗灰色,与四周的森林几乎融为一体。她静静地躺在地上,你发现她伤得很重,背部和腹部都有很深的伤口。
Мех самки саблезуба имеет характерный серый цвет, сливающийся с фоном окружающего леса. Вы видите, что она сильно пострадала: глубокие рваные раны видны на ее спине и брюхе.
<塔莉萨蜷缩着,捂住她的腹部。>
<Талисра вздрагивает и хватается за живот.>
在剥这头野兽的皮时,你感觉到野兽的腹部有一块凸起。
Снимая шкуру со зверя, вы нащупываете у него на животе бугорок.
就是这里了,伙计。就在这个地方,燃烧军团把我们的军队引入了陷阱,将利刃刺进了我的腹部。
Мы на месте, <дружище/подруга>. Именно тут Легион загнал нас в ловушку, а я получил клинок в брюхо.
<巨大的蜜蜂对着你晃动着触须。将自己的腹部对向了洞穴的出口。>
<Огромная пчела поворачивает к вам усики. Она указывает тельцем в сторону выхода из пещеры.>
其腹部造出的沸腾液体不但能当成武器射击,也可藉寒冬之助慢慢织出防御护网。
У него в брюшке вырабатывается почти кипящая жидкость, которую он может выстреливать или же медленно выпускать из себя для плетения оборонительной паутины.
热腹蛞蝓以腹部体热润滑冰面,藉此高速滑行好捕捉猎物。
Горячее брюхо этого слизня топит лед, по которому он скользит, чтобы догнать свою жертву.
看看那暗精灵婊子……昂首阔步地仿佛她很无辜一样。我要把她从喉咙砍到腹部!
Только посмотрите на эту красноглазую шлюху... ходит с таким видом, будто она ни при чем. Я бы ей брюхо вспорол!
你想要刀子?你想让它们插在你的腹部?不是的?那就别再和蒂亚说话了!
Хочешь нож? Хочешь нож в мягкий живот? Нет? Тогда оставь Диджу в покое.
你想要刀子?你想让它插到你的腹部?不是?那就别再和蒂亚说话了!
Хочешь нож? Хочешь нож в мягкий живот? Нет? Тогда оставь Диджу в покое.
当奇怪的风暴来临的时候,我们正在练习场斗剑,兰伯特分心看往别的方向,我一个急转击中了他的腹部…他没有倒下而且接下来他击败了我。
Мы фехтовали, когда началась эта страшная буря. Ламберт отвлекся, я сделал пируэт и ударил его в живот. Конечно же, он не упал и потом побил меня.
“意料之中。”他叹了口气,把手按在下腹部。那里在隐隐作痛……让他很恼火。
«Я так и думал». Он вздыхает и хватается за низ живота. Внезапная вспышка боли... Его это злит.
女人蹒跚着向后退,接着蹲伏下来,抓住身体左侧。她腹部的白衬衫被鲜血染红了。她大口喘着气,重复着:“我还好……我没事……”
Девушка делает шаг назад, спотыкается, хватается за левый бок. На животе белая рубашка расцветает кроваво-красным. Она хватает ртом воздух, приговаривая: «Ничего... ничего...»
“∗你∗就是那个在下腹部位生长的东西!”女孩怒斥你。“一文不值的家伙。”
∗Сам ты∗ образование в паху! — огрызается девушка. — Низкокачественный образчик.
……接着,他触碰着尸体肿胀的下腹部——很快就松开了手——并说道:“胃中有已消化的半固体食物——瞧吧。”
...и коротко нажимает на нижнюю часть живота трупа. «Полужидкие остатки переваренной пищи в желудке — вуаля».
生物腹部的气管系统在你面前扩张开来,吸入和排放着空气——它在∗闻∗你。
Ты видишь, как расширяется трахея на брюшке существа, впуская и выпуская воздух. Оно тебя ∗обнюхивает∗.
那是你恶心的∗身体∗。就算是在睡梦中,你也能感觉到身体里隐约充斥着一种不适感。你的腹部和侧面柔软地让人不悦。你希望自己能像婴儿一样蜷缩成一个安全的圆球,但你做不到——因为痛苦还在。
Все из-за твоего омерзительного ∗тела∗. Даже во сне тебе противно его собой заполнять. Твое брюхо и бока неприятно чувствительны. Ты хотел бы сжаться в безопасный комок, в позу эмбриона, но не можешь — из-за боли.
不。一种不祥的预感在你的腹部翻滚,你突然∗意识到∗那支枪是空的。一想到它就让你感到恶心。
Нет. Изнутри поднимается тревожное чувство. Внезапно, ты ∗понимаешь∗, что пистолет не заряжен. От этой мысли к горлу подступает тошнота.
昆虫头部顶着芦苇样的鳞片,是谷穗的形状。它们随着空气的流动沙沙作响。腹部的心室还在持续扩张,就像小肺叶……
Голова насекомого увенчана короной из чешуек, похожих на соцветия тростника. Они тихонько шумят на ветру. Пузыри на его животе продолжают раздуваться будто примитивные легкие...
女人抓住身体左侧。她中枪了。腹部周围的白衬衫被鲜血染红。她大口喘着气,重复着:“我还好……我没事……”
Девушка хватается за левый бок. На животе белая рубашка расцветает кроваво-красным. Она хватает ртом воздух, приговаривая: «Ничего... ничего...»
作为一个死去七天的尸体,它被保存的相当完好。令人惊讶的是——没有巨人观,腹部也没有明显的蝇蛆。
Для семи дней труп достаточно хорошо сохранился. На удивление хорошо: тело еще не сдулось, личинок мух в области живота не видно.
胸腔的导管上形成了一道裂痕。从尸体胸部发黑的弹孔中散发出阵阵恶臭,一滴腐烂的粘液从里面流出,然后从他的腹部顺流而下……
В твоих слезных железах формируется крошечная слезинка. Из черной дыры, оставленной пулей в груди трупа, исходит вонь. Капля гнилостной жижи вытекает из отверстия и устремляется вниз по животу мертвеца...
“这个纹身的∗意思∗……”他指着网格中的一颗小星星,位置远离男人的心脏,几乎是在腹部。
«Что она ∗означает∗...» — он показывает на маленькую звездочку в переплетении линий, вдали от сердца человека, почти на животе.
看来跟这家伙没什么可说的了。(你的腹部发出了一声不满的咆哮。)但真正的王下骑士懂得忍耐,懂得继续寻找。这是“勇气”,是黎明前的黑暗。
Итак, этот вариант оказался тупиковым. (Живот неодобрительно урчит.) Но подлинный рыцарь стоек и не оставляет поисков. ∗Vaillance∗, майн брудер, темнее всего — перед рассветом.
胸部完整,轮廓正常,下腹部隆起,骨盆无伤。生殖器部位无伤痕。
На груди повреждений нет, контуры нормальные. Живот выпуклый. В области таза и гениталий повреждений нет.
我们身上还有些什么?你想到,昆虫逐渐从你的视线消失,你的右脚和腹部感到一阵疼痛,你的眼前慢慢发黑……回过神之后,昆虫抽搐着,感受着你的血液……
А есть ли что-то большее в любом из нас? Фигура насекомого расплывается у тебя перед глазами, правую ногу до живота простреливает болью. В глазах темнеет... Когда зрение возвращается, ты видишь, как насекомое дергается, чувствуя кровь...
它顺着你柔软的腹部一路延伸,勉强盖住了你的脚趾。这是你的身体,私密而温暖,正在呼吸……
Оно укрывает твой рыхлый живот и едва достает до пальцев на ногах. Вот оно — твое тело, теплое и родное, дышит...
她说的没错。有些东西想从你嘴里跑出来,就在她面前,就在这里……你把手放在腹部,把它咽了下去。
Она права. Что-то рвется из тебя — через рот, прямо ей под ноги, вот тут... Ты невольно кладешь руку на живот и сглатываешь.
“胸部完整。”他按着那里。“轮廓正常。下腹部隆起,骨盆无伤。生殖器……”他拉下了死者的内裤。
«Грудная клетка не повреждена, — лейтенант нажимает на нее. — Форма нормальная. Живот выпуклый, таз не поврежден. Гениталии...» Он стягивает трусы.
节肢动物耸立在你上方——就像相片里的一样——没有注意到喋喋不休的你。它腹部的心室慢慢扩张开来,退化的翅膀宛如难以看清的薄纱,悬挂在纤细的关节内侧。
Существо нависает над тобой, прямо как на фотографии, не подозревая о вашей болтовне. Пузыри на его животе медленно раздуваются, с внутренней стороны тоненьких лапок свисают прозрачные как паутина рудиментарные крылышки.
对付安德莱格时应该使用强击架式,而且最好瞄准它的腹部,因为那里的装甲较薄。这种生物凭恃其装甲的弹力,它们经常故意挨打来回以只能回避或格挡的突发性反击。
С эндриагой сражаются силовым стилем. Удары лучше всего наносить в брюхо бестии, где панцирь слабее. Уверенные в прочности своего панциря, эндриаги часто пропускают удары только для того, чтобы ответить внезапной контратакой, от которой нет другого спасения, чем уход или блок.
狩魔猎人,魔法是心跳加速或腐烂的木材味;它会让你的下腹部不舒服,并让你流泪哭泣...
Магия, ведьмак, это трепет сердца и запах мокрой трухи. Это боль под животом, от которой ты вопишь и плачешь...
你的腹部如绒毛般柔软,你的声音如夜莺啼鸣!呃,不对…这比喻不太好,请原谅我。
Грудь твоя мягкая, как пух, голос твой, будто трель соловьиная... А-а, не лучшая строка... Ох, извини.
我腹部鼓胀,恶臭即将送上!
Вот таким существом вы меня не видали!
喂…小可爱…晚上来我房间吧?你可以帮我揉揉下腹部,直至午夜…
Эй, милашка... Пришел бы вечерком ко мне на нары, почесал бы мне под брюшком...
他感觉到腹部非常痛。
He felt a great deal of pain in his abdomen.
蜘蛛长着凸出的腹部。
The spider has a bulgy abdomen.
产卵器管状结构,通常隐蔽的但有时延伸出腹部外部,雌性虫子用以放置蛋或卵
A tubular structure, usually concealed but sometimes extending outside the abdomen, with which many female insects deposit eggs.
他腹部受到一击而直不起腰来。
A blow to the stomach made him curl up.
横隔膜位于胸腔与腹部之间。
The diaphragm is between the chest and the abdomen.
饥民的腹部常鼓得大大的。
The stomachs of starving people often distend.
胎便汇集于腹部小肠中的一种深绿色渣滓物,并在出生时或将近出生之时排出
A dark green fecal material that accumulates in the fetal intestines and is discharged at or near the time of birth.
当海龟游过水族馆时,第一只海豚从上方猛扑下去,并用腹部撞击龟壳。
As the turtle swims across the oceanarium, the first porpoise swoops down from above and butts his shell with his belly.
血像喷泉似地从他的腹部涌出。
Blood was pumping out of his belly like a fountain.
他踢比尔的腹部。
He kicked Bill in the stomach.
他腹部严重受伤。
He sustained a serious wound in the stomach.
下腹部腹部柔软部分或动物下腹
The soft belly or underside of an animal’s body.
嘿,又是你!想必我不用告诉你,看了塞德里克的表演能让你~消除腹部脂肪~,还能帮助你的孩子~拒绝药品~!
А, это снова ты! Пожалуй, не стоит и говорить тебе, что представление Седрика поможет тебе ПОХУДЕТЬ И ЗАСТАВИТЬ ТВОИХ ДЕТЕЙ ОТКАЗАТЬСЯ ОТ НАРКОТИКОВ!
当你和萨希拉一起呼吸时,声之风进入了你的体内。它顺着你的喉咙,进入了你的腹部,包围着你的心脏。突然,你的血变得冰冷——然后又重新变得温暖。
Вы с Сахейлой дышите в унисон, и в какой-то момент вас наполняет ветер, шепот голосов. Он спускается вниз по горлу, в живот, закручивается вихрем вокруг сердца. Внезапно кровь в ваших жилах застывает, но тут же отогревается вновь.
座狼对你咆哮。它的嘴角被它敌人的血染成暗红,腹部的深红色则是它自己的血,那把剑刺穿了它的背。
Варг рявкает на вас. Морда у него измазана кровью врагов, бок – собственной кровью. Из раны на спине торчит рукоять меча.
他张开双臂搂着他那深红色的肥胖腹部。
Он складывает руки на обширном алом пузе.
你和萨希拉一起呼吸,各种声音飘进你的身体。它通过喉咙,进入你的腹部,在你心脏周围回响。
Вы с Сахейлой дышите в унисон, и в какой-то момент вас наполняет ветер, шепот голосов. Он спускается вниз по горлу, в живот, закручивается вихрем вокруг сердца.
她的吻逐渐下,到达你的腹部,还有下面。她的舌头按压在那儿,一遍一遍带来愉悦。
Ее поцелуи опускаются все ниже. Она целует ваш живот. Еще ниже. Играет языком. И это сладостное давление, еще и еще.
灵魂皱着眉头,指着腹部,接着在上面画着圆圈来回摩擦。
Призрак хмурит брови и указывает на свой живот, затем потирает его круговыми движениями.
她的大褂下面有什么东西在动,一只小胳膊的轮廓。从她的腹部传来一声啼哭。她把手放在上面,眨了眨眼。
Под ее одеждой видно какое-то движение, по очертаниям напоминающее недоразвитую третью руку. Из ее живота слышится хнычущий звук. Она прикрывает его рукой и подмигивает.
她长时间拥抱着你,脸紧贴着你的腹部,然后她后退几步,抹去了眼中的泪水。
Она крепко вас обнимает, прижимаясь щекой к вашему животу, затем отступает на шаг, утирая слезу.
她的吻逐渐向下,到达你的腹部,还有下面。她的舌头上下舔舐着。
Ее поцелуи спускаются все ниже. Она целует ваш живот. Еще ниже. Играет с вами языком по всей длине.
他用他足以搬动巨石的强壮臂膀将你抱起,热烈而野蛮地吻你,将你腹部朝下放在床上。
Он легко подхватывает вас на руки и целует с яростным напором, а потом укладывает на постель ничком.
她的眼睛闪着光芒,她那肿胀的腹部咯咯颤动起来。她是...在笑你吗?
Ее глаза поблескивают, раздутое брюхо трясется и вибрирует. Она что... смеется над вами?
一个净源导师的灵魂站在你面前,他一只手压在他的腹部。银色的血液从他的手指间渗出。
Перед вами стоит призрак магистра. Одна рука прижата к животу. Сквозь его пальцы сочится серебристая призрачная кровь.
突然,一股能量进入你的体内。你感觉到它汹涌铺开,从腹部延伸到头顶和趾尖。你感到自己...更加完整了。
Внезапно вас захлестывает энергия. Вы ощущаете, как она разворачивается широкими потоками, расползается от живота к макушке и пальцам ног. Вы чувствуете, как она... совершенствует вас.
你试着压制它,但是它从你的腹部向外扩展。向下到你的脚趾,向上到你的手臂,直至指尖。一种想法涌上心头...
Вы пытаетесь это приглушить, но ощущение разрастается от живота – и дальше, до ступней, по рукам, до кончиков пальцев. В сознании властвует единственное стремление...
有人擦净了主教的双手,并把它们整齐地叠放在他的腹部。双手随着肚子缓慢起伏着。
Кто-то вымыл епископу руки и аккуратно сложил их на животе. Теперь они вздымаются и опускаются в такт его неглубокого, рваного дыхания.
她已怀孕六个月,腹部疼痛不已,经医生确定胎死腹中了。
Она беременна уже шесть месяцев, но живот у неё болит постоянно. Врачи определили, что у неё замершая беременность.
我腹部中弹了!
Похоже, мне всадили пулю в брюхо!
瞄准泥沼怪的腹部……打在壳上只是浪费子弹。
Болотников бей в мягкое место... По панцирю стрелять только время тратить.
记住,如果你射的是泥沼怪的壳,那根本是浪费子弹,一定要瞄准他们柔软的下腹部。
Стрелять по панцирю болотника пустая трата патронов. Целься точно в подбрюшье самое уязвимое место.
начинающиеся:
腹部下水
腹部不适
腹部不随意防护
腹部临床操作
腹部主动脉脉搏
腹部主要动脉结扎术
腹部交感系
腹部会阴切除
腹部会阴切除术
腹部会阴的
腹部会阴直肠切除术
腹部会阴部手术
腹部伤口裂开
腹部体表标志
腹部全子宫切除术
腹部内伤
腹部内脏动脉瘤
腹部内脏移位
腹部冲击水疗法
腹部冲击触诊
腹部冲击触诊法
腹部冲洗
腹部减压
腹部凹陷
腹部分区
腹部切口
腹部切开术
腹部创伤
腹部创伤指数
腹部剪
腹部动脉内膜切除术
腹部动脉分开术
腹部动脉切开术
腹部动脉切除术
腹部动脉手术闭合术
腹部动脉探查术
腹部动脉操作法
腹部动脉栓子切除术
腹部动脉栓子形成
腹部动脉栓子除去术
腹部动脉毁坏性操作
腹部动脉病损切除术
腹部动脉瘤
腹部动脉瘤切除术
腹部动脉移植术
腹部动脉结扎术
腹部动脉血栓切除术
腹部动脉血栓除去术
腹部动脉血管切开术
腹部包块
腹部化学感受器
腹部卒中
腹部压痛
腹部压迫
腹部压迫性尿失禁
腹部反跳痛
腹部发作
腹部叩诊音
腹部呼吸
腹部和会阴的
腹部器官
腹部器官严重挤压伤
腹部器官内伤
腹部器官切除术
腹部器官移位
腹部器械
腹部固定器
腹部垫
腹部声像图检查
腹部复合切口
腹部外形
腹部外科
腹部外科学
腹部外科手术器械
腹部外科手术学
腹部多器官联合移植
腹部多神经根病
腹部多脏器移植
腹部子宫切开术
腹部子宫切除术
腹部字母型切口
腹部实填拱
腹部容积
腹部寄生肢畸形
腹部寄生肢畸胎
腹部寄生胎
腹部左室辅助装置
腹部左心室辅助装置
腹部带状疱疹
腹部平板
腹部平片
腹部平片检查
腹部延长期
腹部异位胎儿切除术
腹部引力带
腹部引流
腹部强直
腹部心电图机
腹部感觉神经阻滞
腹部感觉过敏
腹部手扫显像仪
腹部手术
腹部手术器械包
腹部手术巾
腹部扫描
腹部抽搐法
腹部拉钩
腹部按摩手套
腹部损伤
腹部探查术
腹部搏动
腹部摩擦音
腹部操练
腹部支撑供
腹部支撑带
腹部支撑拱
腹部放射学
腹部放射学操作
腹部放射学检查
腹部放线菌病
腹部曲张静脉切除术
腹部术后出血探查术
腹部板样强直
腹部枪弹伤
腹部检查
腹部横切口
腹部横弧形切线
腹部毒囊
腹部毒液
腹部毛
腹部气囊
腹部气胀
腹部水肿
腹部淋巴管
腹部淋巴管造影摄片
腹部淋巴结
腹部深层肌肉
腹部满胀感
腹部爆破
腹部牵开器
腹部牵开器腹壁拉钩
腹部牵引器
腹部牵拉感
腹部环节
腹部生寄肢畸胎
腹部电极
腹部疝
腹部疾病
腹部痛性痉挛
腹部瘤
腹部白线色素沉着
腹部的导管
腹部的肌肉
腹部的脂肪层
腹部的赘肉
腹部皮下组织
腹部皮下静脉
腹部皮瓣
腹部皮肤
腹部皮肤反射
腹部硬纤维瘤
腹部空气导管
腹部穿刺术
腹部突出
腹部筋膜
腹部粘连松解术
腹部纤维瘤切除术
腹部纤维瘤病
腹部组织操作法
腹部组织移位术
腹部组织移植术
腹部结核
腹部绞痛
腹部综合征
腹部缝术
腹部联胎
腹部肉
腹部肌肉
腹部肌骨骼系统操作
腹部肥胖
腹部肿
腹部肿块
腹部胃结肠吻合术
腹部背褶
腹部背齿
腹部胎儿心电图
腹部胸廓的
腹部脉搏
腹部腰围测量
腹部腹肌
腹部腹面
腹部膨胀
腹部膨隆
腹部膨隆鼓胀
腹部自动防护
腹部自留牵开器
腹部花纹
腹部血管杂音
腹部血管造影
腹部血管造影术
腹部触诊
腹部计算机断层成像
腹部诸肌
腹部起动箱
腹部超声断层成像
腹部超声断层成像术
腹部超声检查
腹部超声波检查法
腹部超音波扫描
腹部软组织
腹部运动
腹部进气口
腹部进气道
腹部进气道, 机身下部进气道
腹部连胎
腹部迸伤
腹部选择性血管造影术
腹部造影体层摄影
腹部造影断层成像
腹部造影断层成像术
腹部重击
腹部钝器伤
腹部闪烁成像
腹部闪烁成像术
腹部闪烁成显像
腹部闪烁成显像术
腹部闪烁扫描
腹部防护
腹部阴道子宫切除术
腹部陈伤
腹部静脉分开术
腹部静脉切开术
腹部静脉手术闭合
腹部静脉探查术
腹部静脉曲张分开术
腹部静脉曲张剥脱术
腹部静脉曲张结扎术
腹部静脉结扎术
腹部静脉血管切开术
腹部食管
腹部食管造口术
腹部骨盆切断术
腹部麻痹
腹部鼓胀
похожие:
向腹部
后腹部
横腹部
壶腹部
前腹部
下腹部
中腹部
经腹部
上腹部
糙米腹部
右侧腹部
壶腹部癌
直肠腹部
颈腹部毛
脑桥腹部
食道腹部
食管腹部
右下腹部
右上腹部
上腹部痛
翼肋腹部
左下腹部
左侧腹部
膈腹部的
机身腹部
左上腹部
葡萄腹部
输尿管腹部
体节腹部肌
上腹部饱满
上腹部灼热
萤火虫腹部
壶腹部肿瘤
上腹部穿刺
壶腹部妊娠
主动脉腹部
下腹部切除
胁腹部皮肤
上腹部外科
子宫腹部瘘
上腹部搏动
上腹部不适
上腹部先兆
下腹部皮瓣
上腹部切开术
虾的分节腹部
上腹部寄生胎
子宫腹部妊娠
直肠腹部诊察
身体腹部表面
右上腹部闷痛
上腹部淋巴结
食道腹部部分
胁腹部牛肉片
直肠腹部双手
输卵管壶腹部
儿童腹部疾病
腹股沟腹部的
自主神经腹部
腔静脉腹部分
输精管壶腹部
杜瓦扬腹部剪
深式腹部牵开器
从腹部除去装置
搞荷衣腹部气囊
浅式腹部牵开器
胸大肌的腹部分
腹 侧, 腹部
医生按他的腹部
上腹部寄生畸形
输尿管腹部部分
胸导管腹部部分
胁腹部蜂窝织炎
获得性腹部畸形
心大静脉壶腹部
上腹部寄生畸胎
上腹部联胎畸形
农村腹部手术床
轻型腹部牵开器
胸大肌腹部部分