腾地
téngde
резко, рывком
в русских словах:
вошкаться
несов. 〈口俚, 不赞〉磨蹭, 慢腾腾地做, 拖延, 磨洋工
копаться
3) разг. (мешкать) 慢腾腾地做 màntēngtēngde zuò, 磨蹯 móceng
потащиться
-ащусь, -ащишься〔完〕〈口〉慢腾腾地走起来, 慢慢地驶去. Старик ~лся домой. 老人慢慢地走回家去。
приплестись
1) 勉强走来 miǎnqiǎng zǒulái, 慢腾腾地走到
проплестись
-летусь, -летёшься; -лёлся, -елась〔完〕〈口〉慢慢腾腾地走过去; 磨蹭.
тащиться
2) разг. (идти, ехать медленно) 拖着步子走 tuōzhe bùzi zǒu; 慢腾腾地走 màntēngtēngde zǒu
черепаший
идти черепашьим шагом - 慢腾腾地走
примеры:
慢腾腾地走
идти черепашьим шагом
他腾地一声跳到台上。
He leaped on to the platform with a thump.
恐怖图腾地缚师的外套
Мундир геоманта из племени Зловещего Тотема
恐怖图腾地缚师的卫衣
Жилет геоманта из племени Зловещего Тотема
恐怖图腾地占师
Геомант из племени Зловещего Тотема
但是呢,在进入废墟之前,我可没有想过门里会冲出什么东西来。你看,一大堆魔像涌了出来,在废墟里杀气腾腾地乱窜。如果我们要进去的话,就得先找人把它们清理掉!
Однако вот чего я совершенно не предполагал, так это того, что из руин что-то может выйти наружу. А теперь здесь разгуливает целая толпа големов. Кто-то должен очистить от них долину, если мы собираемся продолжать исследования.
如果你认为你能纠正这个问题,陌生人,我会告诉你我所知道的。最后一个条件,别让兽人发现我除了慢腾腾地端着酒以外还做了什么!
Если ты таки думаешь, что можешь это исправить, я расскажу тебе все. Еще не хватало, чтобы эти орки обвиняли меня в чем-то, кроме того, что я медленно разливаю виски.
在一阵乱腾腾地鸡飞鸟跳之后,这只鸡的秘源慢慢流进你的体内,然后洞穴只剩下了一片沉默。
Вы медленно всасываете Исток птицы. Какое-то время она суматошно бьет крыльями, квохчет и мечется, а потом... в пещере наступает тишина.
我来给你腾地方,这里一片狼藉。
Я сейчас уберу это с пути. Тут просто свалка...