自然一点
_
Просто веди себя естественно
примеры:
去拿那些蒂基面具假人练练手,慢点来,自然一点。我会观察你的表现,然后决定下一步要怎么做。
Давай-ка попробуем поразить эти манекены-тики. Не торопись. Делай как получится. А я посмотрю, насколько ты умеешь творить заклинания.
自然一点就好。对呀对呀,盖氏计数器。是我啊,我是窦先生。
Веди себя естественно. Тра-ля-ля, счетчик Гейгера. Это я. Мистер Доу.
我们不应该再见面了。就算见面,也要装得自然一点,对吧?
Нам нельзя больше встречаться. Если случайно увидимся, не выдай меня, хорошо?
安全起见,我们不应该再见面。就算见面,也要装得自然一点,对吧?
На всякий случай нам не стоит больше встречаться. Если случайно увидимся, не выдай меня, хорошо?
底线是——尊重你的家族。只要做到这一点,其他的都可以顺其自然。
Самое главное - уважай свою семью. Все остальное само собой образуется.
这来自自身,你仅仅使用了一点你强大的力量,你必须解锁全部力量。然后...
Начни со взгляда внутрь себя. Сейчас ты используешь всего лишь малую толику твоего огромного могущества, но тебе придется раскрыть его полностью. И тогда…
他显然对自己的工具还是有∗一点点∗保护心理的,不过你能怎么办呢?工作就是工作。
Само собой, ∗немного∗ над своими инструментами он все же трясется, но что тут поделать? Работа есть работа.
古代的雕像充满矿物质与法术。 当大自然想要吃好一点,它们就将四散粉碎。
Старинные идолы богаты минералами и магией. Когда природа собирается как следует поесть, она разрывает их на части.
有些东西感觉一点都不自然。腐坏了。你的肌肉记忆知道该怎么做,而且也尽力做了,不过还是有差距……
Что-то во всем этом было совершенно неестественным. Будто сгнило. Твоя мышечная память знала, как действовать, и взялась за работу, но оказалось, что в ней есть пробелы...
她咬着嘴唇想了好长时间。她突然点点头,好像暗自做了什么决定
Она надолго задумывается, прикусив губу, и наконец кивает, приняв решение.
пословный:
自然 | 一点 | ||
1) точка (обычно в каллиграфии)
2) немного, чуть-чуть, легонько; (перед отрицанием) ничуть, ни капли, нисколько
3) сторона; часть, пункт; одно
4) час
|