自然语言
zìrán yǔyán
естественный язык (в отличие от искусственных, в том числе языков программирования)
ссылки с:
自然语zìrán yǔyán
естественный языкестественный язык; натуральный язык; природные языки
zì rán yǔ yán
natural languagenatural language; human language; everyday language
zìrán yǔyán
comp. natural languagefree-running speech; natural language
примеры:
大自然的语言
язык природы
“当然了,”警探自言自语到。“更聪明一些……”
Конечно, — шепчет детектив себе под нос. — Даже умнее...
“他当然有……”坐在桌旁的那个人自言自语道。
«Ну еще бы...» — говорит себе под нос мужчина за столом.
我要上马了。要不就跟我一起走,不然就留在原地自言自语吧。
...а я как раз сажусь в седло. И ты либо едешь со мной, либо заканчиваешь этот волнующий монолог в одиночестве.
自言自语地说
говорить про себя
他自言自语道
он сказал самому себе: «…»
“当然,他可能要在∗复仇女神∗里挣扎一下了……”警督自言自语到。
«Ну разумеется, нужно было непременно приплести сюда „демонов“...» — бормочет лейтенант под нос.
只是自言自语。
Это я так, мысли вслух.
他似乎在自言自语。
Казалось, он разговаривал сам с собой.
你经常自言自语吗?
И часто ты разговариваешь сам с собой?
他在低声自言自语。
He is murmuring to himself.
哈哈,自言自语而已。
Ха-ха, веду беседу с самим собой.
“宗主就是国王。难道大家都忘了吗?”然后,他慢慢点点头,自言自语到:“他们已经忘了。”
«Сюзерен — это король. Об этом все уже забыли, что ли?» Он медленно кивает и повторяет сам себе: «Все уже забыли».
你自言自语在说什么呢?
О чём ты сам с собой разговариваешь?
没什么。只是自言自语。
Неважно. Просто размышляю вслух.
我超超超喜欢自言自语了。
Обожаю разговоры с молчаливыми собеседниками.
我好像在自言自语喔。
У меня такое чувство, что я сама с собой разговариваю.
你刚在自言自语什么?
Что ты там бормочешь себе под нос?
你必须学会冬鳞鱼人的语言才能帮得上忙。这就要借助自然与魔法的双重力量了。
Чтобы помочь, тебе нужно научиться говорить на диалекте Зимних Плавников. В этом нам помогут силы природы и магии.
原来自言自语也是工作。
Разговоры с самим собой - тоже часть работы?
她眼神放空,自言自语。
Она смотрит в пространство и что-то бормочет себе под нос.
就当作是老人在自言自语吧。
Да уж, это все старость проклятая.
她心里烦得不得了,自言自语地抱怨
будучи в сильном раздражении, она бурчала себе под нос
没什么,只是在自言自语罢了。
Да ничего. Просто думаю вслух.
啊,不用在意我,自言自语而已。
Ах, это я так, мысли вслух.
这样真有趣……只有我在自言自语。
Прекрасно, болтаю тут сама с собой.
<斯基兹克自言自语地嘀咕。>
<Скриззик бормочет себе под нос.>
其他人也会悲伤,但不像你一样。你消沉了太久。直到你开始给自己的想法∗取名字∗,然后开始自言自语……
Другим людям тоже бывает грустно, но не так, как тебе. Ты долго ходишь в подавленном состоянии — а потом начинаешь давать мыслям ∗имена∗ и разговаривать с вещами.
<欧凡纳提自言自语地嘀咕着。>
<ОФланнерти бормочет себе под нос.>
你真的只是在自言自语。看起来挺傻的。
Ты просто разговариваешь сам с собой. Смотрится довольно глупо.
自言自语道你不确定你现在要做什么。
Сказать, что вы пока не очень хорошо представляете, чем заняться дальше.
他的眼睛因恐惧而闭上,他自言自语。
Зажмурившись от ужаса, он бормочет что-то нечленораздельное.
咳,抱歉,我一个人在这自言自语个没完。
Прости, что-то меня занесло.
<欧凡纳提又开始自言自语地嘀咕:>
<ОФланнерти снова бормочет себе под нос.>
我经常自言自语。总不能对着猎物说话。
Я часто разговариваю сам с собой. Не с добычей же общаться?
她的嘴唇蠕动着。“着火?”她自言自语到。
Она шевелит губами. «Поджечь?» — шепчет она под нос.
不好意思,我只是在自言自语。你继续。
Прошу прощения, просто мысли вслух. Продолжайте.
他在自言自语!看来他已经醉的不象样了。
Вы гляньте на него, болтает сам с собой! Видно, уже успел нажраться.
我只是自言自语而已,这样能集中精神。
Да так, мысли вслух. Чтобы сосредоточиться.
“我就知道……”你听见金低声自言自语。
«Так и знал...» — бормочет Ким себе под нос.
自言自语道这个朝圣者一定是一位秘源术士。
Сказать задумчиво, что паломник наверняка был колдуном.
圣教骑士精疲力尽,他凝望天空,自言自语。
Усталая женщина-паладин смотрит в никуда и что-то бормочет себе под нос.
她自言自语嘟哝着,说什么“愚蠢的矮人”。
Она бормочет себе под нос. Что-то по поводу "тупых гномов".
但我一旦自言自语,他们就会说我脑筋不正常。
А вот когда я сама с собой болтаю, говорят, я чудная стала.
“我从来不多管闲事……”她摇摇头,自言自语。
«Я не сую нос в чужие дела...» Она качает головой и что-то бормочет себе под нос.
她自言自语嘟哝着,说什么“自以为是的精灵”。
Она бормочет себе под нос. Что-то по поводу "надменных эльфов".
警督脸色苍白。“没有警徽?”他默默地自言自语到。
Лейтенант бледнеет. «Нет удостоверения?» — беззвучно произносят его губы.
她自言自语嘟哝着,说什么“愚蠢的外来者”。
Она бормочет себе под нос. Что-то по поводу "безмозглых иноземцев".
她自言自语嘟哝着,说什么“可恶的蜥蜴人”。
Она бормочет себе под нос. Что-то по поводу "поганых ящериц".
“这我就不是很肯定了,”他好像是在自言自语。
«Я не был бы так в этом уверен», — бормочет он будто про себя.
嘿嘿,猎魔人在自言自语,肯定醉到脑袋不清醒了吧?
Хе-хе. Ведьмак сам с собой разговаривает. Вот нажрался-то!
警督面色苍白。“警徽不见了?”他默默地自言自语到。
Лейтенант бледнеет. «Потерял удостоверение?» — беззвучно произносят его губы.
伊凡开始数手指,自言自语。他就这样数了好长时间。
Ифан загибает пальцы, что-то бормоча себе под нос. Это продолжается в течение некоторого времени.
一位老人的灵魂观察着旁边的画师。自言自语发出啧啧声。
Призрак пожилого человека оглядывает художника неподалеку. Он укоризненно цокает языком.
啊,没事,不用在意!我只是在自言自语,我们来签契约吧。
Ох, простите, это я о своём... Подпишите, пожалуйста, вот здесь и здесь.
(自言自语)“为什么这种事这么复杂?我总是失败……”
(Шепнуть про себя.) «Почему это так сложно? Ничего не получается...»
我不喜欢这么安静,我都快听到自己脑袋的自言自语了。
Не нравится мне это. Здесь слишком тихо. Даже мысли в голове слышно.
等你自言自语说够了,就跟我一起回大史凯利格岛吧。
Чем болтать сам с собой, собирайся лучше со мной на Ард Скеллиг.
<阿坎恩自言自语道,接着才注意到你在和他说话。>
<Аркаан что-то бормочет себе под нос и не сразу замечает, что вы все еще говорите с ним.>
“他是个尖锐的家伙,”她自言自语,用手拂过洗衣板。
«А этот умный», — бормочет она про себя, проводя рукой по стиральной доске.
看向他的画架,疑惑的自言自语,都这种时候了,他怎么还想着画画...
Посмотреть на мольберт и заметить вслух, как удивительно, что некоторые люди могут даже думать о живописи в такие времена...
“太棒了——我还以为我们总算是可以上岛了……”警督自言自语到。
«Отлично... А я-то думал, мы наконец отправимся на остров...» — бормочет себе под нос лейтенант.
“啧……啧啧……”她笑着自言自语到。“被一个普通的拦路强盗打劫了。”
Ну и ну... — с улыбкой произносит она под нос. — Обчистил как самый обычный грабитель.
唉,要是有人能帮忙就好了…不好意思,让你听到我的自言自语了。
Эх, помог бы кто... Прошу прощения. Это я так, мысли в слух.
“一个名字——真是太好了。埃利斯·科顿艾尔……”他自言自语到。
«Имя — очень хорошо. Эллис Кортенар...» — бормочет он под нос.
пословный:
自然语 | 语言 | ||
см. 自然语言
естественный язык (в отличие от искусственных, в том числе языков программирования)
|
речь; язык
|
начинающиеся:
自然语言交际
自然语言信息系统
自然语言分析
自然语言前端
自然语言原文
自然语言处理
自然语言处理工作站
自然语言处理机
自然语言处理系统
自然语言学习
自然语言对话
自然语言形态学
自然语言报告
自然语言接口
自然语言推理
自然语言描述
自然语言数据库
自然语言文字处理
自然语言查询处理
自然语言标引系统
自然语言检索
自然语言正文
自然语言理解
自然语言生成
自然语言界面
自然语言程序设计
自然语言符号串
自然语言系统
自然语言翻译
自然语言翻译程序
自然语言解释
自然语言词典
自然语言询问
自然语言询问系统
自然语言语法分析
自然语言说明
自然语言输入
自然语言通信
自然语言逻辑
похожие:
自然之语
自我语言
自然语式
语言自我
自言自语
自然共通语
语言自我感
自动机语言
自扩充语言
自解言语症
自编译语言
类自然语言
准自然语言
半自然语言
有限自然语言
理解自然语言
指定自由语言
自动语言处理
自我中心言语
自动语言识别
语言自动识别
自动程序语言
最小的自然语
语境自由语言
自动数控语言
自动编码语言
自我重复言语
自动语言加工
自我中心语言
自由格式语言
言语自动识别
自可扩充语言
拟自然语言处理
上下文自由语言
混合式自然语言
非自然语言系统
自动语言合成仪
自毁性言语行为
自含式语言系统
智能自动化语言
语言自动教学机
语言教学自动机
自动语言合成器
自然医学语言处理
自然主义语言学派
自由正文自然语言
开发自然资源宣言
最大似然随机语言
自相关语言合成仪
自动语言翻译程序
语言文件自动更新
各自独立编译语言
语言文件自动维护
自动程序语言翻译
基本自动编码语言
情报检索自动语言
数字式全自动语言机
准自然语言形式体系
数据库自然语言接口
机床自动程序设计语言