臭名远播
chòumíng yuǎnbō
дурная репутация
примеры:
枯法者对法力的饥渴臭名远播,他们会不遗余力地夺取法力。或许我们可以研究他们如何使用安瑟瑞尔花,借此改良我们的采集方式。
Все знают, что иссохшие жить не могут без маны и готовы на все, чтобы ее добыть. Мы могли бы изучить их способы применения айтрила и тем самым улучшить наши методы его сбора.
裂谷城之所以臭名远播,主要是因为盗贼公会就存在于街道下方的下水道中。
Рифтен имеет довольно зловещую репутацию, во многом благодаря Гильдии воров, которая обосновалась в коллекторах под улицами города.
然而,我只会把这头衔赐给声名远播的人。
Однако даровать этот титул я могу только тому, кто известен в моем владении.
啊,看来我已声名远播。不用再考虑一下吗?
Ах, моя репутация любовника обгоняет меня. Ты уверена?
人怕出名猪怕壮,抑或是我们的恶名远播。我们要小心了。
Бремя славы, я полагаю. Доброй или дурной – неважно. Важно то, что мы должны быть начеку.
现在,由于我母亲的慷慨行为,这座城市正声名远播。
Теперь, благодаря щедрости моей матери, город стал играть важную роль.
正是因为那样四处游荡,魔法才臭名远扬。真为你羞耻。
Вот из-за таких, как ты, магов и не любят. Стыд и позор.
有些英雄有着神秘的过去。而有些英雄早已因其著名事迹声名远播!
Прошлое некоторых героев покрыто мраком... Другие знамениты своими великими деяниями!
有时候是有声名远播的人来找我们,有时候则是寻求名声的人来找我们。这两者都是一样的。
Иногда к нам приходят знаменитые. Иногда - те, кто хочет стать знаменитыми. Это неважно.
意思是呢,汉考克镇长,你的声名远播,而我们不想惹麻烦。
Это значит, мэр Хэнкок, что ваша репутация вас опережает, и нам тут не нужны неприятности.
洛思回归到音乐之中,并成为绿维珑最好的音乐家,声名远播。
Лоусе вернулась к музыке и стала звездой, популярной на всем Ривеллоне.
就算你很快就被这里接受,但可别以为我会帮助你声名远播。
Я не собираюсь помогать тебе поскорее продвинуться только потому, что тебя так быстро приняли.
洛思回归到音乐之中,并成了神谕者最出色的音乐家,声名远播。
Лоусе вернулась к музыке и стала любимой певицей Божественного.
此事肯定能让你扬名立万,更重要的是,也能让公会声名远播,好好做吧。
Ну что, тебе удалось прославиться, ничего не скажешь. Но гораздо важнее, что тебе удалось прославить гильдию. Так держать.
斐力兹族声名远播的战酋长既能与牛头怪角力,又能与史芬斯斗智。
Прославленные боевые вожди из племени Ферий в бою обладают силой минотавров и проницательностью сфинксов.
你太低估她了,别忘了她有同盟:一个声名远播的狩魔猎人,还有…我。
Ты недооцениваешь Саскию. Кроме того, не забывай: ей помогает знаменитый ведьмак... И я.
西吉·卢文的牌组在诺维格瑞声名远播,你真应该去找他挑战看看。
В Новиграде славится коллекция Сиги Ройвена. Ты просто обязан с ним сыграть.
任何时候,客户都会选择一个声名远播的跨国企业,而不是一个本地暴徒。
Клиенты в любом случае предпочтут хорошо известный международный конгломерат какому-то местному мафиози.
城中居民为了一点蝇头小利就相互暗箭伤人的现象也让它声名远播。
и тем, что жители там готовы перерезать друг друга за грош прибыли.
陶拉里亚大学院以魔法研究、强大巫师和会意外破坏生态系统声名远播。
Толарианские Академии славятся своими прорывами в исследованиях магии, могущественными чародеями и случайным уничтожением целых экосистем.
他们身上拥有无穷无尽的∗干翻一切∗的范儿,因为非语言的∗作案手法∗臭名远扬。
Всегда на стиле, посылают всех на хер и славятся своим невербальным ∗modus operandi∗.
拉斯克,再跟我们讲一次你是怎样声名远播的?告诉我们他们是怎样充满恐惧地低吟的名字。
Давай, Раск, поведай нам еще раз, сколь широко ходила слава о тебе. Расскажи, как они в страхе шептали твое имя.
然而,我只会把这头衔赐给声名远播的人,这个人还至少得在我的城市里拥有一件房产。
Однако даровать этот титул я могу только тому, кто известен в моем владении и имеет недвижимость в моем городе.
尽管奥杜因之墙在当时声名远播——作为古时候的世界奇观之一,但它的所在地却已然失落。
Стена считалась одним из чудес света, однако ныне никто не знает, где она находится.
随着你在暗影界声名远播,就会吸引他人加入我们的事业。有的会带来资源;有的会提供直接的帮助。
Когда ты прославишься в Темных Землях, многие захотят стать нашими союзниками. Некоторые могут предоставить нам ресурсы, другие захотят сами сражаться на нашей стороне.
这种东西在天霜的数目之多可谓声名远播……譬如尸鬼,死去但得不到安息的古代诺德战士。
В Скайриме полно этих... драугров, древних нордских неупокоенных воинов.
天际的这种族类数目之多可谓声名远播……就是尸鬼,死去但不能得到平静的古代诺德战士。
В Скайриме полно этих... драугров, древних нордских неупокоенных воинов.
这台货車是falna-Z‘飞驰’,这个型号因为让人恼火的设计缺陷臭名远扬:超级滑的油门。
Этот грузовик — фалн А-Я «Темпо», модель, получившая печальную известность за очень раздражающую ошибку конструкции: гладкая, скользкая педаль газа.
狩魔猎人检视了罹难者屍体,基於专业知识,认定那些人遭女夜魔杀害。此外,杰洛特在一具屍体上找到了一本书-一本我的诗集。我受人类和怪物的喜爱是无庸置疑的,而这也成了我声名远播的证明。总之,狩魔猎人遇到了瓶颈而来找我讨论。
Ведьмак осмотрел тела убитых и, опираясь на профессиональные знания, пришел к выводу, что мужчин убил суккуб. И знаете что? У тела одного из убитых ведьмак нашел книжицу - томик стихов моего сочинения. Да послужит это подтверждением моей славы для всех, кто еще не верит, что меня и мои стихи обожают как люди, так и монстры. Во всяком случае, Геральт был сбит с панталыку и пошел поговорить со мной.
尽管德拉蒙家族的首领疯子卢戈无论在体型和体能上都并不出格,但群岛上的大部分人见到他都会避开。卢戈永远难以相处,他既狂躁又暴戾的脾气声名远播,总是设法与人大声争吵,就连一向温和的多纳·印达都无法容忍。
Хотя Лугос Безумный, ярл клана Друммонд, не выделялся ни ростом, ни силой, мало кто осмеливался встать у него на пути. Непрерывно враждующий с соседями, Лугос имел славу человека вздорного и смог вывести из себя даже обычно миролюбивого ярла Донара.
пословный:
臭名 | 远播 | ||