臭名远扬
chòumíng yuǎnyáng
![](images/player/negative_small/playup.png)
обр. пресловутый, печально известный, дурная репутация, плохая слава
ссылки с:
臭不可当chòumíng yuǎnyáng
обр. пользоваться дурной славой [печальной известностью]; пресловутыйокончательно опозорившийся
chòumíng-yuǎnyáng
[notorious] 坏名声传得很远
臭名远扬的叛徒
chòu míng yuǎn yáng
恶名传播得很远。
如:「他为非作歹,早已臭名远扬。」
chòu míng yuǎn yáng
stinking reputation
notorious far and wide
chòu míng yuǎn yáng
One's reputation was a byword.; create a scandal far and wide; notorious; infamous; scandalous; flagrantchòumíngyuǎnyáng
be notoriousчастотность: #62880
в русских словах:
отъявленный
坏透的, 彻头彻尾的, 十足的, 极坏的, 臭名远扬的
пресловутый
臭名远扬的 chòumíng yuǎnyáng-de, 臭名昭著的 chòumíng zhāozhù-de
синонимы:
反义: 名满天下, 名闻遐迩, 名震中外
同义①: 名誉扫地, 威信扫地, 声名狼藉, 臭名昭著
同义②: 斯文扫地, 身败名裂, 遗臭万年
相关: 名誉扫地, 扫地, 臭名昭著, 身败名裂, 遗臭万年
同义①: 名誉扫地, 威信扫地, 声名狼藉, 臭名昭著
同义②: 斯文扫地, 身败名裂, 遗臭万年
相关: 名誉扫地, 扫地, 臭名昭著, 身败名裂, 遗臭万年
примеры:
他们身上拥有无穷无尽的∗干翻一切∗的范儿,因为非语言的∗作案手法∗臭名远扬。
Всегда на стиле, посылают всех на хер и славятся своим невербальным ∗modus operandi∗.
这台货車是falna-Z‘飞驰’,这个型号因为让人恼火的设计缺陷臭名远扬:超级滑的油门。
Этот грузовик — фалн А-Я «Темпо», модель, получившая печальную известность за очень раздражающую ошибку конструкции: гладкая, скользкая педаль газа.
目击者证词确认了马里波的特莉丝·梅莉葛德目前身居本城,她又名“山丘上的第十四人”,是臭名远扬的女术士集会所成员。若有人知道她的藏身处、计划或共犯相关的情报,依神法与律法皆须马上向最近的城市守卫哨站通报。若给她食物或收留这名可恶的女巫,将会跟她一起被送上火刑柱。
По сообщениям очевидцев, в вольном городе Новиграде находится Трисс Меригольд из Марибора, известная как Четырнадцатая с Холма, участница печально известной Ложи чародеек. Все, кому что-либо известно о ее убежище, планах или сообщниках, по законам божеским и человеческим обязаны немедля сообщить об этом на ближайший пост городской стражи. А тот, кто поможет ведьме и предоставит ей кров или пищу, будет сожжен вместе с нею.
你有过多少次被裁缝把衣服缝歪的经历?甚至还比诺维格瑞那间臭名远扬的歪屋还要歪?你跟铁匠吵过多少次架?只因为他花了一个月却连个最简单的马蹄铁都敲不出来?你从你家孩子的盘子里抢过多少次食物过?只因为有个盔甲商为了顶破烂头盔把你勒索得饭都吃不上?够了!我巴司塔已经受够了,而你也不该再忍下去!只需你手中这本书和几样简单工具,你就能自己动手修理一些基本的东西,甚至还能从头开始亲手打造。叫工艺行会那些占尽便宜的家伙回家吃自己去,卷起袖子来开工吧!
Сколько раз вы призывали все кары небесные на голову портного за то, что сшитая им сорочка годится только для пугала? Сколько раз вы ругались с кузнецом из Новиграда, который за целый месяц не удосужился выковать обыкновенную подкову для коня? Как часто вы лишали еды своих детей, потому что какой-то оружейник требовал целое состояние за паршивый шлем? Хватит! Достаточно, говорю я, и вы так же скажите! Вооруженные книгой, которую вы держите в руках, и парой простейших инструментов, вы сможете сами чинить вещи и, возможно, даже изготовлять их. Покажите этим наглым вымогателям из ремесленных цехов, кто кого должен оставить в дураках. Закатывайте рукава, и за работу!
你的声望决定人们对你做出的反应。你是名声远扬,臭名昭著,或是默默无闻?帮助他人后可以得到声望。但做出某些事情后,声望也会下降...
Репутация влияет на то, как относятся к вам другие. Вас восхваляют, боятся или никто о вас и не слышал? Повышайте репутацию, помогая окружающим. Но можно ее и понизить...
银血家族会声名远扬的。
Клан Серебряная Кровь будет услышан.
银血氏族会声名远扬的。
Клан Серебряная Кровь будет услышан.
没什么好意外的,你声名远扬,本该如此。
Сказать, что это и не удивительно. Ваша слава летит впереди вас – так и должно быть.
你声名远扬,欧特大师,我绝不会怀疑你的能力。
Я знаю твою репутацию, мастер Орт, и не сомневаюсь.
噢,伙计!我们比起以前可是声名远扬得多了呀!
Хо-хо, товарищ! Наша слава уже летит впереди нас!
愚人众执行官第十一位,「公子」,其战绩威名远扬。
Номер одиннадцать из Предвестников Фатуи, искусный воин, также известный под именем Чайльд.
这座小村庄里住了史凯利格最厉害的猎人,因此声名远扬。
Это небольшая, но известная деревушка: в ней живут лучшие охотники на Скеллиге.
此事肯定能让你扬名立万,更重要的是,也能让公会声名远播,好好做吧。
Ну что, тебе удалось прославиться, ничего не скажешь. Но гораздо важнее, что тебе удалось прославить гильдию. Так держать.
没错,我们培养美名远扬的吟游诗人。维阿墨是学院的院长并负责招生。
Так и есть. Мы обучаем бардов - тебе они наверняка встречались в твоих путешествиях. Коллегией управляет Виармо, и он же занимается вопросами приема.
没想到我的菌菇居然声名远扬了。我很高兴能为灰烬王庭提供蘑菇盛宴!
Не знала, что слава о моих грибах разошлась так далеко. Я с удовольствием приготовлю блюда с грибами для Пепельного двора!
像香菱这样一流的大厨,用一流的肉做出一流的料理,我们清泉镇的肉就能声名远扬了。
Первоклассный шеф-повар готовит первоклассные блюда... Из первоклассного спрингвейлского мяса. Весь Тейват узнает об этом!
如果你愿意捐一笔钱给她,协助她的事业,我想你一定会声名远扬的。你觉得怎么样?
Если вы пожертвуете внушительную сумму, я постараюсь, чтобы известия о вашем поступке разошлись широко и далеко. Что скажете?
老实说,这是个坏主意。rcm本就因∗滥用暴力∗而恶名远扬,而这个举动想必不会对我们的名声有什么帮助……
Честно говоря, идея просто ужасная. У ргм и так проблемы с ∗необоснованной жестокостью∗, и это вряд ли улучшит ситуацию...
枯法者对法力的饥渴臭名远播,他们会不遗余力地夺取法力。或许我们可以研究他们如何使用安瑟瑞尔花,借此改良我们的采集方式。
Все знают, что иссохшие жить не могут без маны и готовы на все, чтобы ее добыть. Мы могли бы изучить их способы применения айтрила и тем самым улучшить наши методы его сбора.
去找到布莱,把我的探水棒拿回来!我听说他带着一帮恶名远扬的冒险者去了西边的祖尔法拉克古城寻宝,你肯定可以在那里找到他。
Найди Блая и принеси мне мой жезл! Я услышал, что он вынудил его компашку низкопробных авантюристов идти за сокровищами в ЗулФаррак, – город, расположенный на западе. Держу пари, там ты его и найдешь.
和时空枢纽中的元素大军一样,元素野猪也因为它们暴躁易怒的脾性而恶名远扬。授予在2018第一赛季英雄联赛中达到白金级,或在团队联赛汇总达到青铜级的玩家。
Как и сами стихии Нексуса, стихийные вепри славятся своим крутым нравом. Награда за достижение платинового ранга в лиге героев или бронзового ранга в командной лиге в первом сезоне 2018 года.
弗拉斯·希亚比的香烟声名远扬,连库尔提拉斯的人都知道。每个拜访过斯坦索姆的重要人物都享用过它。泰瑞纳斯国王、光明使者乌瑟尔、大领主弗丁……没错,他们都喜欢希亚比的特选。
Даже в самом Кул-Тирасе люди нахваливают элитный табак легендарного Фраса Сиаби. Все важные гости Стратхольма непременно угощались им. Король Теренас, Утер Светоносный, верховный лорд Фордринг... да, все они были в восторге от особого табака Сиаби.
凯尔卓下方的海湾恶名远扬,下海捕鱼的渔夫时常一去不返。海里有东西会把船夫拉下长船,或者直接把船掀翻。当地人把这一切归咎于“海魔鬼”——史凯利格人口中的水鬼。然而真相要糟糕得多。
Залив у Каэр Трольде всегда имел дурную репутацию. Время от времени рыбаки, забросившие там сети, не возвращались домой с лова. Что-то утягивало гребцов с драккаров и переворачивало лодки. Местные винили во всем морских дьяволов - так на Скеллиге называют утопцев. Правда же оказалась гораздо хуже.
пословный:
臭名 | 远扬 | ||
далеко распространяться, быть широко известным
|