良久之后
liángjiǔ zhī hòu
спустя длительное время
примеры:
不久之后,我就会有东西可以贩卖了。
У меня скоро будет кое-что на продажу...
不久之后,所有树上都会挂满了尸体。
И тогда со всех деревьев начнут свисать тела.
那么就先走吧,我不久之后就会赶上你的。
Ступай вперед. Я скоро тебя догоню.
「你和他没机会的,不久之后他就会远走。」
«У вас с ним нет шансов. Скоро он от вас уйдёт».
那么就前进吧,我不久之后就会赶上你的。
Ступай вперед. Я скоро тебя догоню.
不久之后,你就看不到你呼吸时凝结的雾气了...
Скоро пар твоего дыхания растает навсегда...
……在你折腾了这么久之后——她的语气这么暗示着。
...после всего, что ты сделал, — намекает ее тон.
不久之后,我敢说你会亲自获得第一手信息。
Об этом, осмелюсь предположить, через пару минут ты и сам все узнаешь.
不久之后只会剩下学院,而且我们会让人类更好。
Скоро не останется ничего, кроме Института, и человечество от этого только выиграет.
很久之后,我们才意识到这是对部落极大的侮辱。
Потом мы поняли, что нанесли этому клану тяжкое оскорбление.
很好,居无定所这么久之后,总算可以好好安顿下来了。
Чудесно. Приятно наконец осесть на одном месте. Слишком долго я путешествовала.
不久之后战争爆发,我被征召编入瑞达尼亚医官队。
Когда началась война, меня приписали к медслужбе при штабе реданской армии.
我希望不久之后……我希望你能理解。我做的一切都是为了未来。
Надеюсь... Надеюсь, скоро ты все поймешь. Все, что я делал, я делал ради будущего.
空气突然变浑浊,就像谎言隐藏太久之后发霉了一样。
Воздух внезапно сгущается. Он так долго таил в себе ложь, что отдает гнилью.
那天,卡雷拉住了我的手。但不久之后,部落又一次背叛了我。
В тот день Кейлек остановил меня, но долго ждать мне не пришлось — вскоре Орда вновь меня предала.
过了很久之后,你听到栅栏受到重压发出的嘎嘎声。看,他回来了。
Кажется, проходит целая вечность, прежде чем ты слышишь вдалеке вопль, за которым следует... кажется, лай огромной собаки, ввязавшейся в потасовку.
没关系,不久之后我将会有一个特殊的机会,而我很乐意掌握它。
Хорошо. Оно мне нужно для особого случая, и я готова заплатить.
他一定是真的走投无路了,才会忍了这么久之后才找我们帮忙。
Наверное, он попал в отчаянную ситуацию, если решил все-таки обратиться к нам за помощью.
但是不久之后他们也死了,死状很凄惨。奇怪的是,他们并没有中毒迹象。
А те, кому удалось бежать с острова, позже умерли в мучениях. Но не думаю, что это был яд.
上一次有人来尝试已经是很久以前的事了。而试了之后还活下来的,就是更久之前的事了。
Как давно никто не прыгал с вершины... И еще больше времени прошло с тех пор, как прыгун выжил.
欧吉尔德做出了选择。不久之后,他迎娶了挚爱的爱丽丝,找回了财富…
Ольгерд согласился. Вскоре после этого вернул себе состояние и женился на Ирис...
她沉默了几秒,然后重新开了口。“根据这个理论的话——多久之后……”
Она на секунду замолкает, затем снова начинает говорить: «Согласно этой теории, сколько у нас есть времени...»
在帮助嫣朵拉这么久之后,你们终于做好准备直面问题的根源了。
Вы так долго помогали Эндоре, и теперь, наконец, можете добраться до корня проблемы.
不久之后,我们拥有的就不是烂地而是一块块农地。我们一步一步前进,慢慢把联邦夺回来。
Глядишь, скоро посреди безлюдной пустыни возникнет новая ферма. Вот так вот, шаг за шагом, мы и вернем себе Содружество.
现在我就把这瓶净化好的水交给你。代我向格雷塔问好,她正在做的事情比我们大多数人所做的事情都要伟大……我确信不久之后她也会发现这一点的。
Ныне я отдаю тебе эту очищенную воду. Передай Грете мой поклон и мои наилучшие пожелания. Она нащупала нечто более важное, чем сумели многие из нас... я уверена, что она вскоре все узнает.
我想,不久之后,铁路组织可以和阿卡迪亚合作,那样所有人都能受益。
Я думаю, со временем Подземка и Акадия смогут найти общий язык.
我们和联盟的冲突已经上升为一场真正的战争,不久之后战争就将全面打响。
Наш конфликт с Альянсом дошел до открытой войны. Никто уже не ищет предлогов, чтобы вступить в бой.
我的表弟有一天失踪了。有人说梭默把他抓走了。不久之后我就成了乌弗瑞克的麾下。
Как-то ночью мой двоюродный брат исчез. Говорят, его забрали талморцы. После этого куда мне было идти, как не под знамена Ульфрика?
神秘的陌生人久久地望着你,经过了一段仿佛是无边永恒的时间之后,他点了点头。
Таинственный пришелец удостаивает вас долгого пристального взгляда, а затем молча кивает.
我会试着找出,然后……呃,我们会有进一步消息……或许……不久之后。会很快的,我希望是这样。
Я постараюсь выяснить, и... мы еще вернемся к этому сюжету... может быть... потом. Надеюсь, скоро.
пословный:
良久 | 久之 | 之后 | |
см. 久而久之
по прошествии долгого времени; [продолжаться] долгое время; долго длиться; с течением времени
|
1) после; после того, как; спустя; через (какое-то время); позже, затем; последующий
2) сзади; за
|