艾什凡公司胸甲
_
Нагрудник корпорации Эшвейнов
примеры:
艾什凡贸易公司在赤岩港有一处采矿项目。
У корпорации Эшвейнов есть рудник в гавани Красных Скал.
艾什凡公司把工人压榨得太凶了,甚至引起罢工!
Эшвейны так замучили своих работников, что те даже было устроили забастовку!
我是艾什凡公司的员工。我们是艾泽里特贸易市场中的龙头。
Я работаю в корпорации Эшвейнов – в области торговли азеритом нам нет равных.
艾什凡公司还没有意识到,把你扔在托尔达戈是他们犯过的最大的错误。
Эшвейны пока не в курсе, но бросить тебя в Тол Дагор – это их самая серьезная ошибка.
由于他们逮捕艾什凡女勋爵并夺取了她的公司,所以获得了新的资源补给。
У них появился новый источник, когда они захватили корпорацию леди Эшвейн.
检查一下他的办公室,看看能不能找到什么东西来证明他和艾什凡公司之间的联系。
Проверь его кабинет и найди хоть что-нибудь, указывающее на его связь с Эшвейнами.
你忍不住注意到,附近的火炮都刚好指着装满艾什凡公司武器的舰船。>
После этого ваш взгляд останавливается на стоящем поблизости орудии, так удобно нацеленном на корабли с оружием корпорации Эшвейнов.>
根据你所收集的证据,我们已经可以证明这次袭击的幕后黑手就是艾什凡公司。
Благодаря информации, которую собрали вы с Флинном, мы теперь можем доказать, что за нападением стояла корпорация Эшвейнов.
铁潮突袭队纠结了一群不法之徒准备干票大的,他们用的武器是艾什凡公司提供的。
Итак, братство Стальных Волн собирает все банды разбойников, чтобы провернуть крупное дело, а оружие им поставляют Эшвейны.
艾什凡女勋爵,艾什凡公司的头领,曾经是库尔提拉斯人最大的敌人之一,但现在她被抓起来了。
Леди Эшвейн, глава корпорации Эшвейнов, была одним из главных врагов Кул-Тираса, пока ее не схватили.
这可能是个陷阱,但无论他知道艾什凡贸易公司什么信息,都会对我们的生存有所帮助。
Возможно, это ловушка, однако сведения о корпорации Эшвейнов, которыми он владеет, могут оказаться очень полезными.
这是目前为止我们收集到的所有证据,证明艾什凡贸易公司和自由镇里海盗和他们武器之间的关联。
Это все собранные нами улики, которые доказывают связь между корпорацией Эшвейнов, оружием и пиратами Вольной Гавани.
桥港驻扎着普罗德摩尔海军。艾什凡公司竟敢在他们的眼皮子底下非法偷运武器,真是胆大包天。
В Бриджпорте размещен гарнизон морской пехоты Праудмуров. Вот уж не думал, что корпорации Эшвейнов хватит наглости нелегально провозить оружие прямо под носом у военных.
这些艾什凡公司的人真不讲道理。我试着通过谈判来获得释放,但无论我提出什么条件,他们都一概拒绝。
Эти Эшвейны ведут себя неразумно. Я хотел заплатить за свое освобождение, но они отвергли все мои предложения.
我们必须说服凯瑟琳·普罗德摩尔让库尔提拉斯加入联盟。弗林相信艾什凡贸易公司的新式火药是我们最好的线索。
Мы должны убедить Кэтрин Праудмур сделать Кул-Тирас союзником Альянса. Флинн считает, что новый порох корпорации Эшвейнов – лучший шанс для нас.
如果不能给凯瑟琳看到足够有力的证据,表明艾什凡公司和自由镇的海盗有关联的话,那所有这些调查就都没有意义。
Вся наша беготня окажется напрасной, если мы не предъявим Кэтрин неоспоримые доказательства связи Эшвейнов с флибустьерами Вольной Гавани.
我的朋友,你现在被困在了托尔达戈的牢房里。在被艾什凡贸易公司买下之前,这个牢房还是一座正经的监狱。如今它是普里西拉的私人堡垒,不管牢房里关的还是外面的人,全都是些渣滓。
Тебя, мой друг, бросили в Тол Дагор. Раньше это была нормальная тюряга... Пока ее не выкупила корпорация Эшвейнов. Теперь это личная крепость Присциллы, где сидит куча моральных уродов – по обе стороны решетки.
喂,等一下。我知道第四把锁要用到哪种钥匙。这把锁和艾什凡公司用的锁一样。防撬能力绝无仅有,但它们都配有一把标准的万能钥匙。托尔达戈军械库的墙上就挂着一副钥匙。从我们离开后留下的状况看,拿走它轻而易举。
Хотя, погоди-ка. Я знаю, какой ключ нужен для того, чтобы открыть четвертый замок. Такие замки ставит корпорация Эшвейнов! Взламывать их бесполезно, зато к ним подходит универсальный ключ корпорации. На стене в оружейной Тол Дагора красовалась увесистая такая связка ключей. Судя по тому, что там творилось, когда мы уходили, до нее нетрудно добраться.
пословный:
艾 | 什 | 凡 | 公司 |
1) бот. полынь
2) тк. в соч. остановиться, прекратиться
|
1) обычный, обыкновенный; рядовой, заурядный
2) итого, всего; в итоге
3) все; всё вообще; всякий, каждый, кто...; всякий раз, когда...; всегда
4) светский, мирской, земной 5) знак, обозначающий тон 无射 и 应钟 (соответствует С и Cis в европейской номенклатуре)
6) Фань (княжество на территории нынешней провинции Хэнань, династии Чжоу)
7) Фань (фамилия)
8) транскрипционный знак
|
фирма, компания; общество (напр., акционерное), товарищество (напр., торговое); корпорация
|
胸甲 | |||
1) нагрудник; нагрудная броня, [грудные] латы
2) зоол. грудная часть пластрона (брюшного щитка черепахи)
|