艾琳
_
Айлин
Эрин
Эллин
Иринэ
примеры:
亲爱的艾琳娜
Дорогая моя Эления!
到南边远处奥伯丁旧址东面的难民营去找女祭司艾琳雅吧。
Пожалуйста, как можно скорее разыщи жрицу Алинию в Лагере беженцев. Его точное местоположение – на востоке от старого Аубердина и далеко на юге отсюда.
我希望你能击败卡利姆多的5名训练师:菲拉斯的叛徒格鲁克、尘泥沼泽的杰出的高雷兹勒、千针石林的科拉·恐怖图腾、费伍德森林的佐尔坦和月光林地的艾琳娜·振翼。
Я хочу, чтобы ты <победил/победила> пятерых укротителей боевых питомцев Калимдора: предателя Глака в Фераласе, Греззла Великого в Пылевых топях, Келу Зловещий Тотем в Тысяче Игл, Золтана в Оскверненном лесу и Елену Порхающую Бабочку на Лунной поляне.
年轻的<class>,你知道什么是爱情吗?我一直以为自己跟爱情扯不上什么关系,直到最近在幽暗城邂逅了一位名叫艾琳娜的少女。我和我的族人们都不常外出,更不要说被遗忘者了。
但是,我日日夜夜都在想她。
你能帮我把这封信带给她吗?我想请她来莫高雷。希望她能接受我的邀请。
但是,我日日夜夜都在想她。
你能帮我把这封信带给她吗?我想请她来莫高雷。希望她能接受我的邀请。
Известно ли тебе, что такое любовь, <юноша/девушка>? До недавнего времени, пока я не повстречал создание по имени Эления из Подгорода, это чувство было мне не знакомо. Таурены вообще редко обращают внимание на представителей других рас, тем более, если это кто-то из Отрекшихся. Но сейчас я днями и ночами думаю только о ней.
Ты не <мог/могла> бы отнести ей это письмо? Я хочу, чтобы она приехала в Мулгор. Надеюсь, она согласится.
Ты не <мог/могла> бы отнести ей это письмо? Я хочу, чтобы она приехала в Мулгор. Надеюсь, она согласится.
别客气嘛,艾琳也已经很厉害了。
Какая скромность. Лично я думаю, что ты уже достаточно хорошо владеешь мечом.
「我们的先祖曾击落一艘非瑞克西亚境界通道飞船,然后借其舰身建成如今这座城市。我们都以此为荣。」 ~河境城的艾琳
«Наши предки сбили фирексийский портальный корабль и построили город на его корпусе. Мы очень этим гордимся». — Алин из Надречья
艾琳娜说你需要这些主根核。
Элинея сказала, что тебе нужны эти корни.
艾琳娜说你需要这些直立根。
Элинея сказала, что тебе нужны эти корни.
我把在赫斯惴河源头浸泡过的主根核植入墙上,帮艾琳娜修好了泰尔密希临塔中枯萎的部分。
Мне удалось помочь Элинее привести в порядок завядшую башню Тель-Митрин, поместив в стену стержневые корни, вымоченные в воде из верховья реки Харстрад.
泰尔瓦尼法师塔“泰尔密希临”有一部分已经枯萎了。艾琳娜需要三个在赫斯惴河源头浸泡过的主根核来修复它。艾琳娜自己留下了两个,并要我将剩下的一个植入塔中墙上枯萎的部分。
Часть башни Телванни Тель-Митрин завяла. Для починки Элинее нужно было три стержневых корня, вымоченных в воде из верховья реки Харстрад. Элинея оставила два стержневых корня себе и попросила меня поместить третий в обветшалую часть стены башни.
泰尔瓦尼法师塔“泰尔密希临”有一部分已经枯萎了。艾琳娜需要三个在赫斯惴河源头浸泡过的主根核来修复它。
Часть башни Телванни Тель-Митрин завяла. Для починки Элинее нужно три стержневых корня, вымоченных в воде из верховья реки Харстрад.
我把在赫斯惴河源头浸泡过的直立根植入墙上,帮艾琳娜修好了泰尔密希临塔中枯萎的部分。
Мне удалось помочь Элинее привести в порядок завядшую башню Тель-Митрин, поместив в стену стержневые корни, вымоченные в воде из верховья реки Харстрад.
泰尔瓦尼法师塔“泰尔密希临”有一部分已经枯萎了。艾琳娜需要三个在赫斯惴河源头浸泡过的直立根来修复它。艾琳娜自己留下了两个,并要我将剩下的一个植入塔中墙上枯萎的部分。
Часть башни Телванни Тель-Митрин завяла. Для починки Элинее нужно было три стержневых корня, вымоченных в воде из верховья реки Харстрад. Элинея оставила два стержневых корня себе и попросила меня поместить третий в обветшалую часть стены башни.
泰尔瓦尼法师塔“泰尔密希临”有一部分已经枯萎了。艾琳娜需要三个在赫斯惴河源头浸泡过的直立根来修复它。
Часть башни Телванни Тель-Митрин завяла. Для починки Элинее нужно три стержневых корня, вымоченных в воде из верховья реки Харстрад.
艾琳娜要有新鲜的主根核才能重新培植房间。
А Элинее нужны стержневые корни, чтобы заново вырастить тот зал.
喔,提醒艾琳娜,要她把蘑菇塔修好。
Да, и напомни Элинее, что она должна починить мою башню.
尼洛施大师已经吩咐艾琳娜修补蘑菇塔。
Мастер Нелот поручил ремонт башни Элинее.
也许几颗魔族心脏。艾琳娜从来不多准备一些。
Может быть, сердца даэдра. У Элинеи их вечно не хватает.
希望艾琳娜有治疗头痛的药。
Надеюсь, Элинея найдет что-нибудь от головной боли.
希望艾琳娜有协助我睡眠的药物。
Надеюсь, у Элинеи найдется что-нибудь, чтобы помочь мне уснуть.
大多是书。还有一些灵魂石、艾琳娜要的材料还有一些奇怪的木头。
По большей части, книги. Парочка камней душ, какие-то ингредиенты для Элинеи и странные деревяшки.
去问艾琳娜吧。她跟瓦罗娜好像很要好。
Спроси Элинею. Она, кажется, дружит с Вароной.
艾琳娜是我们的炼金术士,她的专长是菌类。
Элинея - наш алхимик. Она специализируется на разных видах грибов.
四十二岁那年我驻扎在落锤,在哨兵城休假时,我曾试图追查一些从艾琳诺城逃出,被迫害的难民亲属。
В 42-м я служил в Хаммерфелле, приехал в увольнение в Сентинель и решил разыскать родственников нескольких беженцев из Алинора.
不,他们是高等法师,从艾琳诺城来的。我觉得艾琳诺她老人家也终于对龙的袭击有所警觉了。
Нет. Это высокие маги - прямо из Алинора. Кажется, Сама наконец забеспокоилась из-за драконов.
艾琳娜要有新鲜的直立根才能重新培植房间。
А Элинее нужны стержневые корни, чтобы заново вырастить тот зал.
喔,提醒艾琳娜,要她把塔修好。
Да, и напомни Элинее, что она должна починить мою башню.
尼洛施大师已经吩咐艾琳娜修补塔楼。
Мастер Нелот поручил ремонт башни Элинее.
去问艾琳娜吧。她跟瓦罗纳好像很要好。
Спроси Элинею. Она, кажется, дружит с Вароной.
很多事。你知道她是个女法官,一位有权有势∗侯爵∗的妻子,最后还成为了苏雷恩女皇(现在的苏拉菲)——领航者艾琳的首席顾问。而且,她还是个美的不可方物的女人。
Да много чего. Ты знаешь, что она была придворной дамой, женой влиятельного маркиза и, в конечном итоге, стала главной советницей Ирен Мореплавательницы, королевы Сюресны (современного Сюр-ля-Кле). А еще ты знаешь, что она обладала ослепительной, неземной красотой.
正是在她的建议下,领航者艾琳资助了好几次深入灰域的航行。这些代价高昂、经常会成为悲剧的努力,最终因为∗新新世界∗的发现而被正名,那就是此刻我们脚下所处的现实世界。
Именно по ее совету Ирен Мореплавательница выделила средства на несколько путешествий в Серость. Однако эта дорогостоящая затея, зачастую приводившая к трагичным последствиям, в конечном итоге оправдалась и позволила открыть ∗Новый Новый Свет∗ — тот клочок реальности, где ты сейчас находишься.
“灰域曾经被认为是难以改变的,永恒的。”她指向西北方向。“领航者艾琳,苏雷恩的女皇,派出了∗8∗支探险队伍,一个接着一个,深入世界的边缘。其中5支队伍没有归来。还有2支回来了,但却发了疯。”
«Считалось, что Серость непроницаема, вечна». Она указывает на северо-запад: «Ирен Мореплавательница, королева Сюресны, отправила одну за другой ∗восемь∗ экспедиций на край света. Пять из них так и не вернулись. Две вернулись, обезумев полным составом».
王座上的名牌写着:领航者艾琳。她被描绘成一个戴着厚有框眼镜的老妇人,一只手中握着金色的∗盾形纹章∗,另一只手握着一支节杖。这就是无罪者黛作为顾问服务过的女皇——在那之上是黛本人的全身像。
Над троном виднеется декоративная планка, на которой написано: Ирен Мореплавательница. Она изображена как пожилая женщина в очках с толстой оправой. В одной руке у нее золотая держава, а в другой — скипетр. Это королева, советником которой служила светоч Долорес Деи, изображенная выше.
艾琳尼亚?巨魔?还是其他怪兽?
Эринии? Тролли? Может, там какие другие бестии?
走的时候你还不想带着艾琳呢,还说带个傻子有啥用。
А ты говорил, что эта глупая Ирка ни на что не сгодится.
所有东西都被抢走了。我原本想带去市场卖的狐狸皮、还有艾琳的小东西和金币…
Все забрали. Шубы лисьи, что я на ярмарку везти хотел, побрякушки Эрин, деньги...
曾经有个商人告诉我,我让他想起艾琳尼亚鹰身女妖。于是,我立刻将他传送到艾琳尼亚鹰身女妖巢,让他亲眼看看这个比喻有多么荒唐。
Один купец мне сказал, что я напоминаю ему эринию. Так я телепортировала его прямо к ним в гнездо, чтоб он смог убедиться, насколько неточным было такое сравнение.
很难想象,史凯利格岛的艾琳尼亚鹰身女妖比它们的近亲鹰身女妖更加可怖,也更危险。虽然它们最爱腐肉,但也绝不挑剔鲜肉,尤其是人肉。
Трудно себе представить, но населяющие острова Скеллиге эринии еще более отвратительны, чем их родичи гарпии. И при том - более опасны. Хотя больше всего они любят изрядно сгнившую падаль, но не побрезгуют и свежим мясом, в том числе - человеческим.
–艾琳·亚尔特斯巴,精灵吟游诗人
- Аэллин Альтспарр, эльфская трубадурка
它们的攻击会瞄准猎物的脖子、眼睛、以及其他重要器官,往往导致猎物出血而死。因此,即使是一小群艾琳尼亚鹰身女妖也能迅速杀死体型更大,皮坚甲厚的猎物。因为他们在同时遭到多方攻击的时候难以有效保护自己。
Нападая, они стараются метить в шею, нанося опасные кровоточащие раны. Таким образом небольшая стая эриний может без труда справиться с большей и гораздо лучше вооруженной жертвой, которая часто не в состоянии защищаться от нескольких противников одновременно.
跟艾琳尼亚一样价钱。
Как за эринию.
我在联邦中发现灰灰,并把它平安送回家了。幸好它没有受伤,我得找艾琳让她知道。
Мне удалось отыскать на просторах Содружества кота Пепла. К счастью, с ним ничего не случилось. Нужно рассказать об этом Эрин.
艾琳·康布斯的猫灰灰逃出了81号避难所,现在在联邦里四处游荡,她请我找出灰灰,在它出事前把它平安无事带回家。
Кот Эрин Комбс, Пепел, сбежал из Убежища 81 и теперь бродит по Содружеству. Она попросила меня найти его и вернуть домой, пока с ним чего-нибудь не случилось.
嗨,艾琳。
Привет, Эрин.
准备好上学啰,艾琳。
Эрин, тебе пора в школу.
艾琳是我最好的朋友。
Мы с Эрин лучшие друзья.
可恶。艾琳会不高兴的。
Черт. Эрин это не понравится.
喔,所以我跟艾琳就应该一直等下去吗?
Так, а мы с Эрин тоже подождем?
灰灰,回家啰。艾琳很想你。
Пепел! Беги домой. Тебя Эрин ждет.
艾琳,注意你的桌边礼仪。
Эрин, веди себя как следует за столом.
喂!你要去哪里?我要带你去艾琳那里炫耀呢。
Эй, ты куда? Я хочу показать тебя Эрин.
艾琳跟我常常一起玩耍。
Мы с Эрин проводим много времени вместе.
可怜的艾琳,她的猫跑到联邦里了。
Бедная Эрин. Ее кот сбежал в Содружество.
你要走了?我都还没带你去跟艾琳炫耀呢。
Уходишь? Но я же еще не показал тебя Эрин.
太好了!我要带你去给艾琳看,她一定会大吃一惊的。
Да! Надо еще тебя Эрин показать. Она с ума сойдет!
我们可以晚点再聊吗?艾琳要上学了。
Может, поговорим об этом позже? Эрин в школу пора.
艾琳!看看我找到谁了,联邦来的陌生人。
Эрин! Смотри, кого я нашел. Человек из Содружества.
艾琳的妈妈时常来这里,奶奶则几乎不会来。
Мама Эрин постоянно сюда ходит. А бабушка почти никогда.
艾琳跟我说你救了奥斯汀的命,我想作为外地人你还算不错啦。
Эрин сказала, Остин обязан тебе жизнью. Неплохо для чужака.
感谢上帝灰灰回来了,艾琳爱那只猫爱到发狂。
Слава богу, Пепел вернулся. Эрин с ума сходит по этому коту.
很接近了,艾琳。是通用职业适性测验。
Почти, Эрин. Квалификационно-оценочный задачник администрации.
我听说艾琳的猫灰灰跑出避难所了,她可非常不开心。
Говорят, Пепел, кот Эрин, сбежал наружу. Она очень расстроена.
现在我们要去看艾琳,她看到你一定会很惊讶的。
А теперь мы пойдем к Эрин. Она так удивится, когда тебя увидит.
你听说了奥斯汀的事情了吗?艾琳担心死了,他们可是最好的朋友。
Ты уже знаешь про Остина? Эрин так переживает. Он ее лучший друг.
艾琳的猫跑出避难所了,无法想像它能在联邦中活多久。
Кот Эрин сбежал из убежища. Вряд ли он долго протянет в Содружестве.
艾琳,别惹我生气,你每天早上都这样闹,乖乖吃你的早餐。
Эрин, только не начинай. Каждое утро одно и то же. Давай, ешь завтрак.
很高兴看到艾琳变回老样子,真不想看到她不开心。
Я так рада, что Эрин успокоилась. На нее смотреть жалко, когда она расстроена.
他把所有空闲时间都投注在陪伴我上面,而艾琳出生后他就把时间花在陪伴我们上。
Он всегда старался побыть со мной подольше. И с Эрин, конечно, когда она родилась.
幸亏我们的女儿没遗传到他的懒惰,艾琳是个天使,没有她我真不知道该怎么办。
По крайней мере, ей его лень не передалась. Эрин ангел. Не знаю, что бы я без нее делала.
艾琳伤心欲绝,你应该感到惭愧,让那个可怜的孩子死掉。
Эрин с ума сходит от горя. А тебе должно быть стыдно. Как можно было позволить бедняжке умереть?
喂,你去跟艾琳讲这些然后伤透那女孩的心吧,我可不知道我老婆这么冷血。
А ты расскажи об этом Эрин. Разбей малышке сердечко. Не знал, что у меня такая бесчувственная жена.
霍特,你还真忙啊?你有多少事要做?拜托你自己跟艾琳解释为什么你的需要比她的安全来得重要。
Ты такой занятой, Холт? У тебя так много дел? Тогда, пожалуйста, объясни Эрин, почему твои дела важнее ее здоровья.
没那么简单,起码在避难所里是这样,再加上还得考虑到艾琳……我心中也还有一部份还傻傻地爱着他。
Не так все просто. По крайней мере в убежище. И об Эрин нельзя забывать... к тому же в глубине души я все еще его люблю.
你今天要做一批新的派了吗?我听到艾莉西斯答应要买一个给艾琳,我就知道你不会让小朋友失望的。
Ты сегодня будешь печь пироги? Я слышал, Алексис обещала дать кусочек Эрин, а я знаю, как ты не любишь подводить малышей.
没关系,艾琳。你就根据感觉来选择答案,利用直觉并尽可能地诚实回答。
Это не страшно, Эрин. Выбирай то, что тебе больше нравится. Прислушивайся к интуиции и старайся отвечать как можно искреннее.
我想跟你说声谢谢,艾琳跟我说你救了奥斯汀一命。她们两人是至亲好友。我都不知道没了他,她会做些什么傻事。
Я хотела тебя поблагодарить. Эрин сказала, что Остин обязан тебе жизнью. Он ее лучший друг. Даже не знаю, что бы с ней стало без него.
начинающиеся: