苏醒过来
sūxǐng guòlai
прийти в чувство, опомниться
приходить в себя; прийти в себя; Прийти в себя; вернуться к жизни; очнуться к жизни; Прийти в чувство; Прийти в сознание; приходить в сознание; прийти в чувство; прийти в сознание
в русских словах:
оклематься
-аюсь, -аешься〔完〕〈俗〉康复; 清醒过来, 苏醒过来.
опамятоваться
-туюсь, -туешься〔完〕〈口〉苏醒过来; 醒悟起来.
очнуться
2) (прийти в чувство) 恢复知觉 huīfù zhījué, 醒悟 xǐngwù, 苏醒过来 sūxǐngguolai
прийти в чувство
恢复知觉; 苏醒过来
сознавать себя
(быть в сознании) 清醒过来; 苏醒过来
примеры:
晕倒以后苏醒过来
опомниться после обморока
新鲜的空气很快使他苏醒过来。
Свежий воздух быстро дал ему прийти в себя.
春节过后,大地渐渐从沉睡中苏醒过来。
После праздника Чуньцзе земля постепенно пробуждается от глубокого сна.
使苏醒过来; 使清醒过来
привести в себя кого; привести в чувство кого; привести в сознание кого
他昏迷了一个多小时才苏醒过来
Он находился без сознания больше одного часа, после чего пришёл в себя.
晕倒后又苏醒过来
опомниться после обморока
看来,海军上将泰勒已经从昏迷中苏醒过来了。他和他的人在滨岸村药剂师的屋子里,他们在楼上。
Адмирал Тейлор, похоже, оправился от полученных травм. Он и его люди наверху в доме аптекаря там, в деревне Бинан.
看来,海军上将泰勒已经从昏迷中苏醒过来了。他和他的人在楼上。
Адмирал Тейлор, похоже, оправился от полученных травм. Он и его люди находятся наверху.
看来,海军上将泰勒已经从昏迷中苏醒过来了。他和他的人在对面楼上药剂师的房间里。
Адмирал Тейлор, похоже, оправился от полученных травм. Он и его люди находятся наверху в доме аптекаря тут, напротив.
看来,纳兹戈林将军已经从昏迷中苏醒过来了。他和他的人在楼上。
Генерал Назгрим, похоже, оправился от полученных травм. Он и его люди находятся наверху.
复仇的味道可以让拉斯塔哈大王心中的魔暴龙苏醒过来。
Может, запах мести пробудит дьявозавра в душе Растахана.
带上这点心能,让“刃墙”切尔拉苏醒过来。她最后一次露面就是在暗墙之塔。复苏她,她就能协助你占领高塔。
Возьми с собой немного анимы и пробуди Келру Стену Клинков. В последний раз ее видели у Темной Стены. Пробуди ее, и она поможет тебе занять башню.
珊瑚古树开始从漫长的沉睡中苏醒过来。我警告你,这些体型巨大的危险生物拥有非常强大的力量。如果更多的古树苏醒过来,我们的部队就危险了。
Коралловые древа начинают пробуждаться от долгого сна. Помните, эти гиганты наделены невообразимой силой и очень опасны. Если их пробудится слишком много, наши войска окажутся под угрозой.
竟然有人能凭自己的力量苏醒过来…怎么可能?
Ему удалось пробудиться без посторонней помощи... Разве такое возможно?
搞定之后,我就释放赫诺拉克。他会以一种虚弱的状态苏醒过来,但这个巫妖还是要提防提防的。作好准备。
Когда ты это сделаешь, я выпущу Хевнорака. Он проснется ослабленным, но все равно он опасный противник. Приготовься.
梭默可是我们的老敌人了。如果我猜得没错,他们设法使得这头龙苏醒过来。
От талморцев. Мы очень давние враги. И если мои подозрения верны, они как-то связаны с возвращением драконов.
成功了!这古刹苏醒过来了!
Получилось! Смотри, она оживает!
某些事情的发生使得这头龙苏醒过来了。而我需要你帮忙阻止它。
Что-то вызывает драконов обратно к жизни. И ты поможешь мне положить этому конец.
完成之后,我就释放赫诺拉克。他会以一种虚弱的状态苏醒过来,但这只巫妖还是需要提防的。作好准备。
Когда ты это сделаешь, я выпущу Хевнорака. Он проснется ослабленным, но все равно он опасный противник. Приготовься.
某些事情的发生使得这条龙苏醒过来了。而我需要你帮忙阻止它。
Что-то вызывает драконов обратно к жизни. И ты поможешь мне положить этому конец.
有三个女子中暑昏倒, 全靠白兰地使她们很快苏醒过来了。
Three women fainted in the heat but were quickly brought round with brandy.
他们使溺水的游泳者苏醒过来。
They brought the drowned swimmer back to life.
受伤的士兵很快就苏醒过来。
The wounded soldier soon came round.
她苏醒过来时,一下子记不清自己在什么地方。
When she came to, she could not, for a moment, recognize the surroundings.
伤兵又苏醒过来。
The wounded soldier came to life again.
3个月前,汽车出事故以后,这个姑娘就昏迷过去了,至今还没有苏醒过来。
The girl went into a coma after the car accident three months ago, and has not woken up yet.
问亚历山大是否完全苏醒过来了。你有很多话要对那个浑蛋说。
Спросить, приходит ли Александар в себя хоть изредка. Вам есть что сказать этому ублюдку.
你脚下的甲板呻吟着,颤抖着,好像船只从睡眠中苏醒过来,发生一声重重的叹息,的确是活物发出的声音。
Палуба у вас под ногами трещит и стонет, точно корабль пробуждается от глубокого сна. Слышится глубокий вздох – его несомненно издало живое существо.
пословный:
苏醒 | 醒过来 | ||
1) очнуться, пробудиться, прийти в себя
2) Су Син (Allen Su, известный китайский певец, композитор, ведущий)
|