苔行村的救星
_
Спаситель мохобродов
пословный:
苔 | 行 | 村 | 的 |
1) tái мох, лишайник; обросший мхом; замшелый
2) tāi 舌苔 налёт на языке
|
I 1) ряд, шеренга
2) строка, строчка
3) фирма; магазин; лавка
4) профессия; занятие; специальность
II [xíng]1) идти; ходить
2) книжн.
北京之行 [běijīng zhī xíng] - поездка в Пекин 3) делать; заниматься; совершать
4) действия; поступки
5) тк. в соч. иметь хождение; быть распространённым
6) можно; разрешается; ладно
7) способный; толковый; молодец
|
I сущ.
деревня, село, поселение, населённый пункт; сельский; деревенский
II прил.
1) грубый; простой, неотёсанный; вульгарный 2) свирепый, злой
III гл.
стыдить; бранить, выговаривать
|
救星 | |||
спасительная (счастливая) звезда; спаситель, избавитель; символ спасения
|