莫拉克
mòlākè
Моракот (тайфун, обрушившийся на юго-восточную Азию в 2009 г.)
примеры:
莫拉格麦克道格
Morag MacDougal; Мораг Макдугл; Мораг МакДугл
我希望我兄弟维拉特能够品尝一下我最新酿制的微光酒。他是一个在南面的警戒塔里执勤的巡山人,就是靠近洛克莫丹边界的那两座哨塔里的一座。
Хотелось бы мне, чтобы мой братец Велларт попробовал свежего "Мерцающего портера". Он горный пехотинец, их расквартировали в южной сторожевой башне, одной из двух на границе с озером Лок Модан.
泰拉莫克水晶洞穴坐落在这里的西边,在玛拉顿的深处……那里是一处拥有悠久历史的古迹。我希望从那里得到一些东西,<class>。上古之神的遗物就在那些巨门的后面。
На западе, в глубинах Мародона, раскинулись хрустальные пещеры Террамока... Это очень древнее место, <класс>. А я хочу наложить лапу на часть тамошних древностей. За огромными дверями скрыты реликвии древних богов.
<name>,你证明了自己有资格代表奥格瑞玛作战。现在你应该去和碎颅者莫克拉谈一谈,他是奥格瑞玛代表团的领队。作为奥格瑞玛的总冠军,他会安排你代表奥格瑞玛参加锦标赛,并监督你进行训练,以通过勇士的考验。
Ты достойно <сражался/сражалась> под знаменами Оргриммара, <имя>. Теперь тебе следует предстать перед Мокрой Дробителем Черепов. Это глава делегации Оргриммара и его абсолютный чемпион. Он включит тебя в состав участников соревнования, будет наблюдать за твоими тренировками и проверять твои навыки.
你可以在铸魔营地里那些燃烧的、绿色的、邪能水晶边上找到恶魔首领。用35块埃匹希斯碎片把他们引出来。他们分别叫迦瓦诺斯、布拉克休斯、萨克辛和莫尔葛焚化者。
Твоя вызывать драться главный демон в Лагерь Легиона в зеленая, горящая, скверная кристалловая призма! Бери три десяток да еще полдесяток апекситовый осколка, чтобы они пришли! Их зовут Гальванот, Браксус, Зарцин и Моарг Испепелитель.
在这后方也是凶险异常,不过莫尔杉农场倒是用得着身强力壮、头脑敏捷的好汉。卡德拉克打算从那儿发动进攻——他是个真抓实干,不喜欢耍嘴皮子的家伙,你和他一定处得来。
Там, за границей, пролегают опасные земли, но смекалка и острые клинки помогут нам выжить на заставе Моршан. Именно оттуда Кадрак планирует начать нападение – он всегда предпочитал действие разговорам. С этого момента вы с ним будете действовать заодно.
你现在立即出发,沿着斜坡往东走,离开常青林,再沿着道路一直向南前进,经过刀刃峡谷、拉扎安码头、剃刀山和鳞翼岩床之后,再沿着斜坡向下进入维克哈营地并穿过隧道,就可以到达莫克纳萨村南边的死亡之门了。
Чтобы дотуда добраться, выйди из Вечной рощи и иди на восток вверх по склону. Потом по южной дороге, через лощину Клинков, лагерь Разаана, Островерхий гребень и Склон Чешуекрылых. Затем по склону вниз к заставе Векхаара, и попадешь к Вратам Смерти через туннель к югу от МокНатал.
北边莫尔杉农场的卡德拉克正在寻求帮助。
Кадраку с заставы Моршан нужна твоя помощь!
你必须杀死指挥官沃恩、欧莫克大王和维姆萨拉克。他们的死亡将会导致军队陷入瘫痪,为我们争取宝贵的时间。
Уничтожь воеводу Вуна, вождя Омокка и властителя Змейталака. Их гибель внесет смятение в войска, что позволит нам выиграть драгоценное время.
我要跟“坏脾气”巴拉克斯和莫多克保持距离,他俩都出奇地不靠谱。
Я бы на твоем месте держался подальше и от Б. Е. Барекуса, и от Мерд-Дока – у них обоих в голове не пойми что творится.
通常来说,我不会把牦牛人当做奴隶,因为他们跟部落的关系太近了……不过这家伙是个叛徒,而且是个坏透了的罪犯。他被自己的部族放逐,就独自划船到了艾萨拉,在瓦罗莫克偷东西的时候被抓了现行。如果不是我出手相助的话,他早就被咔嚓了。
Я бы никогда не стал держать в плену одного из племени таунка – они слишком тесно сотрудничают с Ордой... Но этот – предатель, да к тому же преступник. Изгнанный из собственного племени, он сплавился по реке в Азшару, где его и поймали за кражей припасов из Храбростана. Не окажись я там тогда с набитым бумажником, ему бы отрубили голову.
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要向北贫瘠之地和灰谷交界处的莫尔杉农场的卡德拉克报到。帮助我们驱逐森林中的暗夜精灵,这样我们就可以为自己的人民夺取丰富的资源!
Всем ордынцам, способным держать в руках оружие, настоящим предписывается явиться к Кадраку на заставу Моршан, что на границе между Северными степями и Ясеневым лесом. Окажите помощь своему народу, изгоните ночных эльфов из нашего леса, чтобы его ресурсы послужили на благо Орде!
奈萨里奥的巢穴中有一头叫做洛克莫拉的怪物。杀掉它,并从它的身上萃取你所需要的精华。
В логове Нелтариона обитает чудовище по имени Рокмора. Срази его, и получишь сущность упорства.
他的国度里依然动荡不安,似乎有四名宰相已经造反了。他们是:米斯图斯、泽弗、阿拉克里斯和图尔莫斯。
В его владениях по-прежнему неспокойно; а четыре визиря – Туманий, Зеф, Cтреминий и Тулмос – восстали против Владыки Ветра.
唉,好久没回去了,莫非我就是离摩拉克斯大人太远了,所以才赚不到钱?
Эх... Я уже очень давно не была дома... Может быть, мне не везёт в торговле, потому что я так далеко от Моракса?
我生于德拉诺。那里战火四起,但我们莫克纳萨仍然保持着和平。我们对战争毫无准备。
Я родился на Дреноре. Когда вокруг вспыхнула война, мой клан МокНатал не стал вмешиваться... И оказался не готов.
我杀死了密拉克。但是赫麦尤斯·莫拉还活着。
Мирак убит. Но Хермеус Мора все еще тут.
是赫麦尤斯·莫拉杀了史东。记住,不是密拉克。
Это Хермеус Мора убил Сторна, не забудь. Не Мирак.
是赫麦尤斯·莫拉杀了史东。记得,不是密拉克。
Это Хермеус Мора убил Сторна, не забудь. Не Мирак.
在尼洛施的帮助下,我拿到了努查达克中的黑暗经典。在阅读之后,我被传送到赫麦尤斯·莫拉的领域“晦明识界”当中。在此,我找到了同样的一本黑暗经典,而赫麦尤斯·莫拉也亲自现身教了我“意志屈服”的第二个力量之语。他承诺只要我以“斯卡尔的秘密”作交换,他就教我第三个力量之语。
С помощью Нелота мне удалось добраться до Черной книги в Нчардаке. По ее прочтении меня перенесло в Апокриф, царство Хермеуса Моры, где нашлась парная книга. Хермеус Мора сам появился передо мной и научил меня второму Слову Крика Подчинение воли. Он обещал научить меня и третьему Слову, но только в обмен на секреты скаалов.
在尼洛施的帮助下,我拿到了努查达克中的黑暗经典。在阅读之后,我被传送到赫麦尤斯·莫拉的领域“晦明识界”当中。在此,我找到了同样的一本黑暗经典,而赫麦尤斯·莫拉也亲自现身教了我“意志屈服”的第二个力量之语。他承诺只要我以“斯卡尔的秘密”作交换,他就教我第三个力量之语。斯卡尔村的萨满史东答应给予赫麦尤斯·莫拉想要的东西,但当史东阅读那本书时,赫麦尤斯·莫拉却杀了他,并传授了我之前他所承诺的力量之语。
С помощью Нелота мне удалось добраться до Черной книги в Нчардаке. По ее прочтении меня перенесло в Апокриф, царство Хермеуса Моры, где нашлась парная книга. Хермеус Мора сам появился передо мной и научил меня второму Слову Крика Подчинение воли. Он обещал научить меня и третьему Слову, но только в обмен на секреты скаалов. Шаман скаалов Сторн согласился дать Хермеусу Море желаемое, но когда Сторн начал читать книгу, Хермеус Мора убил его, обучая меня обещанному Слову Силы.
在泰尔瓦尼法师尼洛施的帮助下,我在锻莫遗迹努查达克中找到了另一本赫麦尤斯·莫拉的黑暗经典。
С помощью телваннийского волшебника Нелота мне удалось найти еще одну их Черных книг Хермеуса Моры в двемерских руинах Нчардак.
赫麦尤斯·莫拉传授了我“意志屈服”龙吼的最后一个力量之语,并在过程中杀死了史东。我用这个龙吼驯服了密拉克的龙,要它带我到密拉克的神殿。我和密拉克交战并杀死了他,他再也无法对索瑟海姆构成威胁了。
Хермеус Мора научил меня последнему Слову Силы Крика Подчинение воли, убив Сторна в процессе обучения. Крик помог мне приручить дракона Мирака, дракон отнес меня к храму, где Мирак и погиб от моей руки. Мирак больше никогда не будет угрожать Солстейму.
赫麦尤斯·莫拉传授了我“意志屈服”龙吼的最后一个力量之语,并在过程中杀死了史东。我用这个龙吼驯服了密拉克的龙,要它带我到密拉克的神殿——他就在这里等着我。
Хермеус Мора научил меня последнему Слову Силы Крика Подчинение воли, убив Сторна в процессе обучения. Крик помог мне приручить дракона Мирака, дракон отнес меня к храму, где ждал меня Мирак.
赫麦尤斯·莫拉传授了我“意志屈服”龙吼的最后一个力量之语,并在过程中杀死了史东。有了这个龙吼,我可以驯服密拉克的龙,迫使它将我载到密拉克在晦明识界中的神殿。
Хермеус Мора научил меня последнему Слову Силы Крика Подчинение воли, убив Сторна в процессе обучения. С этим Криком я могу приручить дракона Мирака и заставить его отнести меня к храму Мирака в Апокрифе.
赫麦尤斯·莫拉传授了我“意志屈服”龙吼的最后一个力量之语,并在过程中杀死了史东。我现在有了我所需要的一切,必须回到晦明识界面对密拉克。
Хермеус Мора научил меня последнему Слову Силы Крика Подчинение воли, убив Сторна в процессе обучения. Теперь я могу вернуться в Апокриф и встретиться с Мираком лицом к лицу.
为了打败密拉克,我必须找到更多黑暗经典——那是他知识和力量的来源。泰尔瓦尼的法师尼洛施在锻莫遗迹努查达克中找到了其中一本,但书却被锁在某种保护装置当中。也许我们可以一起找出把这本黑暗经典弄到手的方法。
Чтобы победить Мирака, мне нужно найти больше Черных книг, ибо из них Мирак почерпнул свои знания и силу. Волшебник Телванни, Нелот, нашел одну из таких книг в двемерских руинах Нчардак, но она заперта внутри какого-то защитного механизма. Может быть, вместе мы найдем способ добраться до этой Черной книги.
在尼洛施的帮助下,我拿到了钠查达克中的黑暗经书。在阅读之后,我被传送到赫麦尤斯·莫拉的位面“晦典”当中。在此,我找到了同样的一本黑暗经书,而赫麦尤斯·莫拉也亲自现身教了我“意志屈服”的第二个力量之语。他承诺只要我以“斯卡尔的秘密”作交换,他就教我第三个力量之语。
С помощью Нелота мне удалось добраться до Черной книги в Нчардаке. По ее прочтении меня перенесло в Апокриф, царство Хермеуса Моры, где нашлась парная книга. Хермеус Мора сам появился передо мной и научил меня второму Слову Крика Подчинение воли. Он обещал научить меня и третьему Слову, но только в обмен на секреты скаалов.
在尼洛施的帮助下,我拿到了钠查达克中的黑暗经书。在阅读之后,我被传送到赫麦尤斯·莫拉的领域“晦典”当中。在此,我找到了同样的一本黑暗经书,而赫麦尤斯·莫拉也亲自现身教了我“意志屈服”的第二个力量之语。他承诺只要我以“斯卡尔的秘密”作交换,他就教我第三个力量之语。斯卡尔村的萨满史东答应给予赫麦尤斯·莫拉想要的东西,但当史东阅读那本书时,赫麦尤斯·莫拉却杀了他,并传授了我之前他所承诺的力量之语。
С помощью Нелота мне удалось добраться до Черной книги в Нчардаке. По ее прочтении меня перенесло в Апокриф, царство Хермеуса Моры, где нашлась парная книга. Хермеус Мора сам появился передо мной и научил меня второму Слову Крика Подчинение воли. Он обещал научить меня и третьему Слову, но только в обмен на секреты скаалов. Шаман скаалов Сторн согласился дать Хермеусу Море желаемое, но когда Сторн начал читать книгу, Хермеус Мора убил его, обучая меня обещанному Слову Силы.
在泰尔瓦尼法师尼洛施的帮助下,我在锻莫遗迹钠查达克中找到了另一本赫麦尤斯·莫拉的黑暗经书。
С помощью телваннийского волшебника Нелота мне удалось найти еще одну их Черных книг Хермеуса Моры в двемерских руинах Нчардак.
赫麦尤斯·莫拉传授了我“意志屈服”龙吼的最后一个力量之语,并在过程中杀死了史东。有了这个龙吼,我可以驯服密拉克的龙,迫使它将我载到密拉克在晦典中的神殿。
Хермеус Мора научил меня последнему Слову Силы Крика Подчинение воли, убив Сторна в процессе обучения. С этим Криком я могу приручить дракона Мирака и заставить его отнести меня к храму Мирака в Апокрифе.
赫麦尤斯·莫拉传授了我“意志屈服”龙吼的最后一个力量之语,并在过程中杀死了史东。我现在有了我所需要的一切,必须回到晦典面对密拉克。
Хермеус Мора научил меня последнему Слову Силы Крика Подчинение воли, убив Сторна в процессе обучения. Теперь я могу вернуться в Апокриф и встретиться с Мираком лицом к лицу.
为了打败密拉克,我必须找到更多黑暗经书——那是他知识和力量的来源。泰尔瓦尼的法师尼洛施在锻莫遗迹钠查达克中找到了其中一本,但书却被锁在某种保护装置当中。也许我们可以一起找出把这本黑暗经书弄到手的方法。
Чтобы победить Мирака, мне нужно найти больше Черных книг, ибо из них Мирак почерпнул свои знания и силу. Волшебник Телванни, Нелот, нашел одну из таких книг в двемерских руинах Нчардак, но она заперта внутри какого-то защитного механизма. Может быть, вместе мы найдем способ добраться до этой Черной книги.
就连龙都会屈服于密拉克的声音之下。你没有那种力量,根本无法面对他。这是我,赫麦尤斯·莫拉,命运的主人的铁口直断。
Даже драконы подчиняются Голосу Мирака. Без этой силы тебе не справиться с ним. Так говорю я, Хермеус Мора, вершитель судеб.
难怪锻莫对那本书如此感兴趣。密拉克就是用那本书来强化他的龙裔之力的。
Неудивительно, что двемеры так интересовались этой книгой. Без сомнения, именно ее использовал Мирак, чтобы увеличить силы, дарованные ему как Драконорожденному.
击败密拉克是一项了不起的壮举。我想这或许就是赫麦尤斯·莫拉要找你的原因。
Победа над Мираком - весьма впечатляющее достижение. Интересно, какое еще применение найдет тебе Хермеус Мора...
赫玛·莫拉强迫你服侍他来击败密拉克。别被他牵向堕落的道路。
Херма-Мора заставил тебя служить ему, чтобы одолеть Мирака. Не позволяй ему завлечь тебя дальше по этому пути.
赫麦尤斯·莫拉……老赫玛·莫拉本人。原来就是他赐予密拉克力量。难怪。
Хермеус Мора... Старый Хермеус Мора собственной персоной. Значит, это он - источник силы Мирака. Ну конечно.
威胁索瑟海姆的人是密拉克。少了他,赫玛·莫拉的计谋又再次失败了。
Это Мирак угрожал Солстейму. Теперь его нет, и Херма-Мора снова потерпел поражение.
我是赫麦尤斯·莫拉。你击败密拉克后,我就在观察你。你的进展令人惊叹。
Я Хермеус Мора. Я наблюдал за тобой с тех пор, как тебе удалось одолеть Мирака. Твое продвижение впечатляет.
我听说莫胡拉克又要漫游了。他要寻找新的女人。
Говорят, Махулак снова вышел на охоту. За новой женщиной.
莫胡拉克曾是那么乖巧的一个孩子。直到他长大并有了自己的主见。
Махулак был таким отважным мальчуганом. Пока не повзрослел и не стал слишком своеволен.
莫胡拉克。我记得他,一个骨瘦如柴的小家伙。
Махулак! Я помню его. Мелкий такой и шустрый.
莫胡拉克找到玄曜石以后就把我们带到这里了。镇里愿意采矿的人不怎么多,所以我们就来了。
Мохулак позвал нас сюда, когда в шахте обнаружился эбонит. В городе слишком мало работников, поэтому мы и пришли.
雅图尔和我对莫胡拉克很是溺爱。你知道姑姑们都是多么喜爱她们的外甥的。
Мы с Йатул очень любим Махулака. Ты представляешь, как тетушки могут баловать любимого племянника.
你对这个地方以及莫胡拉克的看法是正确的。
Насчет этого места твои слова были правдивы. И насчет Махулака.
我已经详细研究过很多次了,但还是看不出莫胡拉克的妻子们为什么都会惨遭不幸。
Никакие гадания по внутренностям так и не помогли определить, отчего все жены Махулака умирают.
我的占卜从未预测到过这个。莫胡拉克的女人吗?我们可以看看事情怎么发展。
Никакие мои гадания такого не предсказывали. Женщина для Махулака, да? Посмотрим, что из этого выйдет.
好吧至少现在莫胡拉克没什么可抱怨的了。除非这个也死掉。
Ну, теперь хоть Махулаку не на что жаловаться. Пока и эта не помрет, конечно.
莫胡拉克。他想成为一个领导者但却总是在女人身上浪费太多时间。有我跟波拉他应该已经满足才对啊。
Ох уж этот Махулак! Он хочет быть вождем, но слишком много времени страдает из-за женщин. Не понимаю, зачем ему кто-то еще, кроме нас с Болар.
莫胡拉克的阿姨们。你知道吗……她们总是围着他。
Тетки Махулака. Знаешь... как они вокруг него все время вьются.
你在和拉拉克说话,莫·卡兹古尔的酋长。
Ты говоришь с Лараком, вождем Мор Казгура.
一直以为那座老矿场还有些矿可以挖掘,就像莫胡拉克赚到大钱那样。
Я всегда считала, что старый рудник себя еще покажет. Да, такое как раз в духе Махулака.
我知道我的话听起来很刺耳。我只是太爱莫胡拉克了以至于只想和他厮守终生。
Я понимаю, это звучит резко. Но я очень люблю Махулака и хочу, чтобы мы были счастливы вместе.
难怪锻莫族对那本书如此感兴趣。密拉克就是用那本书来强化他的龙裔之力的。
Неудивительно, что двемеры так интересовались этой книгой. Без сомнения, именно ее использовал Мирак, чтобы увеличить силы, дарованные ему как Драконорожденному.
赫麦-莫拉强迫你服侍他来击败密拉克。别被他牵向堕落的道路。
Херма-Мора заставил тебя служить ему, чтобы одолеть Мирака. Не позволяй ему завлечь тебя дальше по этому пути.
赫麦尤斯·莫拉……老赫麦-莫拉本人。原来就是他赐予密拉克力量。难怪。
Хермеус Мора... Старый Хермеус Мора собственной персоной. Значит, это он - источник силы Мирака. Ну конечно.
威胁索瑟海姆的人是密拉克。少了他,赫麦-莫拉的计谋又再次失败了。
Это Мирак угрожал Солстейму. Теперь его нет, и Херма-Мора снова потерпел поражение.
我听说莫胡拉克又在到处晃悠了。看来是在找新的女人。
Говорят, Махулак снова вышел на охоту. За новой женщиной.
莫胡拉克曾是那么乖巧的一个孩子。直到他转大人,有了自己的主见。
Махулак был таким отважным мальчуганом. Пока не повзрослел и не стал слишком своеволен.
莫胡拉克找到黑檀岩以后就把我们带到这里了。镇里愿意采矿的人不怎么多,所以我们就来了。
Мохулак позвал нас сюда, когда в шахте обнаружился эбонит. В городе слишком мало работников, поэтому мы и пришли.
雅图尔和我对莫胡拉克很是溺爱。你知道姑姑们都是多么喜爱她们外甥的。
Мы с Йатул очень любим Махулака. Ты представляешь, как тетушки могут баловать любимого племянника.
莫胡拉克。他想成为一个领导者但却总是在女人身上浪费精力。对他来说有我和波拉应该已经足够。
Ох уж этот Махулак! Он хочет быть вождем, но слишком много времени страдает из-за женщин. Не понимаю, зачем ему кто-то еще, кроме нас с Болар.
你在和拉拉克说话,莫卡兹古尔的首领。
Ты говоришь с Лараком, вождем Мор Казгура.
一直以为那座老矿场还有潜力可以挖掘。就像莫胡拉克赚到大钱那样。
Я всегда считала, что старый рудник себя еще покажет. Да, такое как раз в духе Махулака.
пословный:
莫拉 | 拉克 | ||
похожие:
莫克拉
莫克拉河
莫克拉什
基莫拉克
地克拉莫
洛克莫拉
阿克莫拉
丙克拉莫
努拉莫克
阿莫克拉
上莫克拉河
莫克拉坎山
中莫克拉河
阿克莫拉州
阿克拉莫林
莫里克拉斯
莫胡拉克地窖
莫胡拉克首领
酋长莫胡拉克
碎颅者莫克拉
莫胡拉克的长屋
莫胡拉克地下室
卡尔拉·斯莫克
洛克莫拉的碎片
莫克拉亚潘达河
莫克拉什裂生者
布拉莫克·血翼
达莫克拉底糖膏
莫克雷卡拉梅克河
莫克拉亚瑟尼亚河
莫克拉亚布古尔纳
莫拉韦克眼睑拉钩
莫里克拉斯的护肩
莫克拉亚叶利穆塔
阿莫克拉德塔夫绸
残忍的弗拉格莫克
法尔贡·莫塔拉克
焚化者莫格拉克斯
克拉莫凡铬钼钒钢
腔隙莫拉克斯氏菌
达莫克拉底氏糖膏
莫克拉亚萨布利亚河
莫克拉亚布伊沃拉河
莫克拉沃尔诺瓦哈河
莫克拉亚奥利霍夫卡
尼克拉克斯·菲拉莫格
阿莫布拉克铜镍锌合金
莫克拉亚奥利霍夫卡河