营地守卫
_
Сторож Лагеря
примеры:
沿着商旅海岸往南就是他的营地,到那里去把他们的水兵和摩码头守卫的徽章抢来给我。除掉他的左膀右臂——培里和布克兰德。把他们干掉,就像他们干掉我的舰队一样!
Отправляйся на юг вдоль Торгового побережья и разыщи лагерь нового контр-адмирала. Принеси мне медали стражей бухты и матросов, а также уничтожь его лучших лейтенантов: Пира и Бакланда. Покажи им, что нападать на мой флот было большой ошибкой!
召唤她到铸魔营地:怒火的钥匙是由她手下最精锐的怒火守卫拿着的。把那五支钥匙抢来,启动营地里的五块军团方尖塔。方尖塔的作用时间很短,所以你要尽量同时启动它们。记住,怒火守卫不是只会看守钥匙的简单人物。
Ее стражи злобы хранят ключи, при помощи которых ее можно вызвать в лагерь Легиона: Злоба. Добудь пять ключей и активируй пять обелисков Легиона. Они действуют недолго, потому постарайся активировать их одновременно. Помни, у стражей злобы больше ключей.
我的指挥官派我来寻找有潜力的新兵,帮忙守卫北荆棘谷的格罗姆高营地。你熟悉荆棘谷吗?很远很远……在无尽之海的对面,东部王国的南端。你刚好符合他的要求……想不想离开卡利姆多一阵子?
Командир отправил меня на поиски рекрутов, которые могли бы помочь в обороне лагеря Громгол в Северной Тернистой долине. Ты знаешь, где это? Далеко-далеко, за Великим морем, на самом востоке Восточных королевств. Ты, кстати, вполне подходишь под описание наемника... Не хочешь ли на время покинуть эти края?
事情还可能更糟,我想。至少在格罗姆高咱们还有高墙和守卫呢。有一群猎人在北边搭了个营地,就在丛林深处!
Хотя могло быть и хуже. По крайней мере, в Громголе есть стены и стражники. А вот несколько охотников разбили лагерь к северу отсюда – прямо посреди джунглей!
我也不愿意占用你的时间,可我们所有人都在守卫营地,以防任何更进一步的袭击。另外……
Не хочется беспокоить тебя, командир, но сейчас все охраняют лагерь от набегов. Кроме того...
快去加尔鲁什尔先锋营地,从劫掠者、荣誉守卫和斥候那里窃取库卡隆护甲。
Отправляйся на передовую Гаррошар и выкради у пехотинцев, отважных стражей и разведчиков коркронские доспехи.
特工康奈利已经设法潜入了加尔鲁什在昆莱山的营地!他一直混在部落的战士当中监视他们的一举一动。
他指名要你去帮他收集一些重要情报。
他还送来一套伪装。那里的守卫肯定很森严。在靠近营地前,你一定要穿上它!
他坚持认为你能够认出他来。还说你有一双善于发现细节的眼睛……
去和范妮说一声,让她送你一程吧。
他指名要你去帮他收集一些重要情报。
他还送来一套伪装。那里的守卫肯定很森严。在靠近营地前,你一定要穿上它!
他坚持认为你能够认出他来。还说你有一双善于发现细节的眼睛……
去和范妮说一声,让她送你一程吧。
Агенту Коннелли удалось проникнуть в лагерь Гарроша в Кунь-Лай! Он сейчас среди солдат, следит за каждым шагом вождя.
Он просил, чтобы я послал именно тебя для сбора важных разведданных.
Смотри, он достал для тебя маскировку. Не забудь надеть ее перед тем, как приблизишься к лагерю! Я не сомневаюсь, что его хорошо охраняют.
Только не спрашивай, как его искать. Он говорил, у тебя настолько острый глаз, что ты без труда его узнаешь.
Он просил, чтобы я послал именно тебя для сбора важных разведданных.
Смотри, он достал для тебя маскировку. Не забудь надеть ее перед тем, как приблизишься к лагерю! Я не сомневаюсь, что его хорошо охраняют.
Только не спрашивай, как его искать. Он говорил, у тебя настолько острый глаз, что ты без труда его узнаешь.
日夜警惕地守卫着边疆
день и ночь бдительно охраняют границы
机警地守卫我们祖国的边疆
зорко охранить рубежи нашей Родины
拖住红玉圣地守卫。我要从大树内部执行主人的进攻。
Отвлеките стражей Рубинового святилища драконов. Я же выполню приказ повелителя и атакую изнутри Великого Древа.
пословный:
营地 | 守卫 | ||
1) охранять, караулить, сторожить
2) охранник, караульный, сторож, стражник; караул
|
похожие:
兵营守卫
坚守营地
守卫河地
大地守卫
卫兵营地
大地守卫者
避难营守卫
守备官营地
林地守卫者
地狱火守卫
地窟守卫核心
召唤大地守卫
强化地穴守卫
土灵地穴守卫
龙桥守望营地
威严的林地守卫
林地守卫者缰绳
林地守卫者雅尔
陆地守卫者之靴
地窟守卫乌布拉
地窟守卫的胸甲
幽魂之地守卫者
莫沙彻营地卫兵
阿塔亚营地卫兵
纳拉其营地卫士
利文斯顿营地守卫
林地守卫者的护手
林地守卫者的战靴
林地守卫者的护胫
林地守卫者的胸铠
林地守卫者的战锋
阿罗姆台地守卫者
林地守卫者的奖赏
大地守卫者的兜帽
林地守卫者的巨盔
林地守卫者的大锤
林地守卫者的臂铠
林地守卫者的腰甲
林地守卫者的肩铠
奥雷柏尔营地卫兵
传送到影卫入侵营地
青铜巨龙圣地守卫者
林地守卫者的收割之镰
击败驻守营地的盗宝团成员