萨维拉
_
ШраВерал
примеры:
鲁霍拉·穆萨维·霍梅尼
Рухолла Мусави Хомейни (1902-1989)
托维萨人苏拉威西
То виса
监督者维姆萨拉克。
Повелитель Змейталак, десятник в малом городе.
维克拉姆·萨拉巴伊外空中心
Космический центр им. Викрама Сарабхаи
阿尔塔塔(苏维埃茨基)(萨拉托夫州)
Алтэтан. СоветскийСарат
消灭维姆萨拉克(黑石塔下层)
Убийства властителя Змейталака (нижняя часть пика Черной горы)
督军称远古之角被献给了纳兹维尔上的艾萨拉。
Полководец сказал, что рог древних будет принесен в дар Азшаре над Назжвелом.
维克特拉萨纶(圆形和椭圆形的聚偏氯乙稀长丝, 商名, 美国制)
вектра саран
最后是黑石塔的核心将领维姆萨拉克。只要维姆萨拉克一死,他们的指挥中枢就会彻底瘫痪。
И, наконец, повелитель всей цитадели зла: Змейталак. Когда он умрет, командование будет обезглавлено.
在莎拉达希尔的枝干底下,萨维斯不断施压,扭曲并折磨着曾经圣洁的德鲁伊林地。
В тени ветвей Шаладрассила Ксавий наращивает свою силу, чтобы искажать и истязать некогда прекрасную рощу друидов.
萨维斯引导伊瑟拉行经此地,但他们的目的地却不清楚。这股扭曲的邪恶压制着我的思绪!
Ксавий провел Изеру этим путем, но куда они отправились дальше, не ясно. Не могу без содрогания думать о его злодеянии!
指挥这些萨特的,是古老而强大的萨瓦利斯王子。有人说他是第一个萨特萨维斯的儿子,被萨格拉斯本人祝福过。
Эти сатиры подчиняются непосредственно принцу Ксавалису. Поговаривают, что он сын Ксавия, которого благословил сам Саргерас.
去找维拉兹男爵,他为玛卓克萨斯赢得了无数的胜利,但我担心他的刀锋很快就会转而劈向我们过去的盟友。
Найди барона Вираза. Он одержал в Малдраксусе бесчисленное множество побед. Боюсь, скоро его клинкам предстоит обратиться против наших бывших союзников.
上层要塞之外的黑龙很少有能力用它们的烈焰铸造印章。维姆萨拉克是其中的一员,但是他的意志是不可动摇的。
Очень немногие черные драконы из верхней крепости способны закалить печать в пламени своего дыхания. Змейталак – один из них, но его волю сломить невозможно.
艾萨拉之眼蕴含着大量来自艾萨拉女王本人的奥术能量。如果我们能从艾萨拉之怒身上弄到一瓶水,就能帮他维持一段时间。
В Оке Азшары хранится огромное количество чародейской энергии, которую сотворила сама королева Азшара. Если нам удастся набрать фиал воды из тела Гнева Азшары, чистая энергия придаст Мерилу сил.
瓦尔莎拉的梦魇之王萨维斯的一部分力量来自他的腰带。腰带上附了魔,与他脚下的世界深深联系在一起,无法从他身上拿走。
Частью своей силы Ксавий, Владыка Кошмара из Вальшары, обязан этому кушаку заклинаний. Эту вещь невозможно снять с тела хозяина, она зачарована и привязана к иному миру.
你必须杀死指挥官沃恩、欧莫克大王和维姆萨拉克。他们的死亡将会导致军队陷入瘫痪,为我们争取宝贵的时间。
Уничтожь воеводу Вуна, вождя Омокка и властителя Змейталака. Их гибель внесет смятение в войска, что позволит нам выиграть драгоценное время.
萨维斯控制了乌索克,我一刻都不得安心。一想起这件事,我就气得发抖!就算找遍艾泽拉斯的每个角落我都要把他救回来!
Я не успокоюсь, пока не вырву владыку Урсока из когтей Ксавия. От одной мысли о том, что он сейчас в плену этого гнусного демона, я впадаю в ярость! И я узнаю, куда Ксавий утащил его, даже если мне придется обыскать весь Азерот!
[直义] 面包不找肚皮(只有肚皮找面包).
[释义] 对某人某物感兴趣,有需要的人应采取主动.
[比较] Овёс за лошадью не ходит. 燕麦不找马.
[例句] (Красавина:) Уж я к тебе больше не пойду; потому, мой друг, что хлеб за брюхом не ходит. (克拉萨维娜:)我可不会再找你了, 我的朋友, 因为你应该主动.
[例句] Однажды Бучинский идёт ми
[释义] 对某人某物感兴趣,有需要的人应采取主动.
[比较] Овёс за лошадью не ходит. 燕麦不找马.
[例句] (Красавина:) Уж я к тебе больше не пойду; потому, мой друг, что хлеб за брюхом не ходит. (克拉萨维娜:)我可不会再找你了, 我的朋友, 因为你应该主动.
[例句] Однажды Бучинский идёт ми
хлеб за брюхом не ходит а брюхо за хлебом
黑色龙人维姆萨拉克管理着黑石塔下层的军队,随时准备向更深处的黑铁矮人发动全面攻势。我们绝对不能让黑龙军团控制这座山脉!
Властитель черных драконов Змейталак командует войсками на Нижнем шпиле, практически готовыми к полномасштабному нападению на дворфов Черного Железа, расположенных ниже. Мы просто не можем позволить черным драконам захватить гору!
五百年前,艾萨拉女王将一头名为利维洛斯的巨兽囚禁在裂鞭废墟的海底。现在,这帮野蛮的克瓦迪尔族人竟然想把它放出来!
Пятьсот лет назад Азшара заключила в подводную темницу существо по имени Левирот. А теперь эти варвары хотят уничтожить труды нашей королевы!
正如你所见的一样,这个简单的印章有三个洞。每个洞都必须用代表领导力的宝石来填满。最终,下层要塞的领主维姆萨拉克会使用黑龙的火焰来铸造这个印章。
Видишь, в этой печати есть три простых углубления. В них надо вставить три камня власти; после этого властитель Змейталак, владыка нижней крепости, должен будет закалить печать в пламени черных драконов.
忘忧宫就在艾萨拉里面。自从战争开始之后,那里就进入了高度戒备状态。除了他的私人员工之外,加里维克斯不允许任何人进入。但我认识一个内部人员!
Дворец удовольствий Галливикса находится в Азшаре, и с начала войны он под усиленной охраной. Галливикс никого не пускает внутрь, кроме личной прислуги, но как раз среди прислуги-то у меня есть знакомая девчонка!
利维洛斯被囚禁时,拉伊·纳兹亚还是统治裂鞭海岸的帝王。艾萨拉女王在他的三叉戟上施放了祝福,一旦那头野兽逃脱,就可以用这件武器结束它的性命。
Раж Назжан был императором клана Терзающего Бича, когда был пленен Левирот. Сама Азшара благословила его трезубец так, что он убил бы чудовище, если бы оно попыталось бежать.
пословный:
萨维 | 维拉 | ||
1) Вера (русскоязычное имя)
2) Валар (высшие духи в легендариуме Толкина)
|