萨维
sàwéi
Сави
в русских словах:
МКТУ
国际哈萨克土耳其亚萨维大学 (Международный казахско-турецкий университет им. Х. А. Яссави)
Савёловская
萨维奥洛沃
Савёловский вокзал
萨维奥洛沃火车站
Савицкий
萨维茨基
Яссави
亚萨维
примеры:
托维萨人苏拉威西
То виса
Альваро Нуньес 卡维萨·德巴卡(1490-1564, 一说1507-1559, 西班牙征服新发现的土地者)
Кавеса де Вака
Ахмед Ясави艾哈迈德亚萨维(约1105—1166, 中亚苏非派诗人)
ахмед ясави
艾哈迈德·亚萨维(约1105-1166, 中亚苏亚派诗人)
Ахмед Ясави
[直义] 面包不找肚皮(只有肚皮找面包).
[释义] 对某人某物感兴趣,有需要的人应采取主动.
[比较] Овёс за лошадью не ходит. 燕麦不找马.
[例句] (Красавина:) Уж я к тебе больше не пойду; потому, мой друг, что хлеб за брюхом не ходит. (克拉萨维娜:)我可不会再找你了, 我的朋友, 因为你应该主动.
[例句] Однажды Бучинский идёт ми
[释义] 对某人某物感兴趣,有需要的人应采取主动.
[比较] Овёс за лошадью не ходит. 燕麦不找马.
[例句] (Красавина:) Уж я к тебе больше не пойду; потому, мой друг, что хлеб за брюхом не ходит. (克拉萨维娜:)我可不会再找你了, 我的朋友, 因为你应该主动.
[例句] Однажды Бучинский идёт ми
хлеб за брюхом не ходит а брюхо за хлебом
鲁霍拉·穆萨维·霍梅尼
Рухолла Мусави Хомейни (1902-1989)
萨维斯
Ксавий (подготовка)
消灭萨维斯之影(普通黑心林地)
Убийства Тени Ксавия (обычный режим, Чаща Темного Сердца)
消灭萨维斯(史诗翡翠梦魇)
Убийства Ксавия (эпохальный режим, Изумрудный Кошмар)
消灭萨维斯(随机翡翠梦魇)
Убийства Ксавия (поиск рейда, Изумрудный Кошмар)
消灭萨维斯(英雄翡翠梦魇)
Убийства Ксавия (героический режим, Изумрудный Кошмар)
服务器第一!萨维斯
Первые на сервере! Ксавий
消灭萨维斯之影(英雄黑心林地)
Убийства Тени Ксавия (героический режим, чаща Темного Сердца)
消灭萨维斯之影(史诗黑心林地)
Убийства Тени Ксавия (эпохальный режим, чаща Темного Сердца)
消灭萨维斯(普通翡翠梦魇)
Убийства Ксавия (обычный режим, Изумрудный Кошмар)
开始第1幕,萨维斯
Начать акт 1, Ксавий
萨维亚招魔师
Призыватель огня из племени Ксавиан
萨维斯传送到翡翠梦境
Ксавий – телепортация в Изумрудный Сон
绑定暗影牧师萨维斯
Остановиться у жреца Тьмы Сарвиса
召唤萨维娜和森斯
Призыв Свены и вызов сцены
凡图斯符文产品订单: 萨维斯
Заказ на вантийскую руну: Ксавий
史诗:萨维斯(公会版)
Эпохальный режим: гильдейский марш к Ксавию
暗影牧师萨维斯就在山脚下的教堂里,去和他谈谈吧,他会告诉你更多你必须了解的事情。
Поговори с жрецом Тени Сарвисом в часовне у подножья холма, он расскажет тебе о том, что тебе нужно знать.
你可以从那段向上的阶梯离开这座墓穴。沿着路一直走到教堂,就能找到萨维斯。
Чтобы выбраться из склепа, поднимайся наверх по ступенькам. Затем следуй вниз по дороге, пока не найдешь часовню.
<name>,你得赶快去找到我的姐妹们!她们到去西北边的萨维亚去寻找一个暗夜精灵的废墟了。我的脑海里是一片空白,不知道该干什么了……去找到安妮莉亚吧,她是这次搜寻行动的首领。
<имя>, ты <должен/должна> найти их! Они искали развалины храма ночных эльфов в Ксавиане на северо-западе. Не знаю, что и думать. Найди Анилию, это она повела их на поиски.
在附近询问了一番之后,我认为夜道谷、萨提纳尔和萨维亚的萨特头上的角都符合我的要求。不过我可不是萨特的对手……你也许能行!
Я тут поспрошала, и оказывается, что сатиры с Ночной поляны, Сатирнаара и Ксавиана как раз носят такие рога, что мне надо. Мне эти сатиры не по зубам... но вот тебе – наверняка!
传说中的克萨维亚城位于灰谷的东部,据说在那里可以找到所有智者都渴望获得的古代知识,而克萨维亚之水也具有超强的魔法力量。
В восточной части Ясеневого леса раскинулся прославленный город Ксавиан. Ученые всех народов слышали легенды о хранимом в нем древнем знании. Говорят, что воды Ксавиана содержат немало магической энергии.
我需要一些克萨维亚之水——要从水源直接取得的那种。
Мне нужна проба воды из Ксавиана.
拿着这只瓶子,去寻找传说中的克萨维亚城吧。从那里最高的瀑布底部收集水样,然后把它交给我。在那里你要步步小心,萨特占领了整个遗迹,它们一定不会喜欢让多事的法师侵入它们的领地。
Возьми этот сосуд и ступай туда. Набери воды у подножия самого большого водопада и возвращайся ко мне. Соблюдай осторожность – руины древнего города заполонили сатиры, им не нравится, когда в их дела встревают маги.
馆长因萨维斯统领着入侵的法师猎手部队。海象人世代以狩猎海中和陆地上的野兽为生,但是我从未见过像馆长因萨维斯这样的家伙。
Силы охотников на магов возглавляет жуткое создание по имени смотритель Инзивиус. Бесчисленные поколения моего народа охотятся на морских тварей, но таких, как этот смотритель, мы никогда не видали.
毫无疑问,你也看见萨提纳尔和萨维亚的萨特所举行的邪恶仪式了。我认为他们准备这些仪式,是要将俘虏的暗夜精灵也腐化成萨特。我们德莱尼人若是暴露在邪能魔法下,也会有问题。
Не сомневаюсь, тебе уже встречались сатиры Сатирнаара и Ксавиана. Эти существа проводят зловещие ритуалы, и у меня есть все основания полагать, что с их помощью они превращают захваченных ночных эльфов в себе подобных. Мы, дренеи, не можем смириться с проявлениями магии скверны.
就在东北边的萨提纳尔和萨维亚区域,萨特试图召唤恶魔为自己助阵。
На северо-востоке, в районе Сатирнаара и Ксавиана сатиры пытаются призвать на помощь армаду демонов.
在你为执行官阿伦跑腿的时候,上峰指派了一个任务给我。暗影牧师萨维斯要我去侦察一下腐脑营地。
Пока ты <выполнял/выполняла> задания палача Аррена, я совершил свою собственную вылазку. Жрец Тьмы Сарвис просил меня пробраться в лагерь гнилодумов.
搞定之后,到礼拜堂去找暗影牧师萨维斯。祝你好运,<name>。
А когда закончишь, встреться с жрецом тени Сарвисом, его можно найти в часовне. Удачи, <имя>.
我建议你去跟暗影牧师萨维斯谈谈。我还记得,当我刚从坟墓里爬出来的时候,是他帮我恢复的。我相信他也同样会帮你。
Лучше обратись к жрецу Тьмы Сарвису. Помнится, он помогал мне встать на ноги, когда меня вырыли из вот этой могилы.
我们需要用到骨髓之花,它就生长在东边的静水湖底。我们还需要萨维伦之棘,它长在西北方的石崖上。最后,我们需要一些咸海参,去耳语海岸外的水里找找看。
Итак, нам нужен кабачковый цвет, который растет на дне Тихого омута, что к востоку отсюда. Еще нам нужен ксавренов терн, который растет на горных утесах к северо-западу. И, наконец, немного соленых морских огурцов, которых можно найти на Шепчущем берегу.
指挥这些萨特的,是古老而强大的萨瓦利斯王子。有人说他是第一个萨特萨维斯的儿子,被萨格拉斯本人祝福过。
Эти сатиры подчиняются непосредственно принцу Ксавалису. Поговаривают, что он сын Ксавия, которого благословил сам Саргерас.
<萨维斯从长袍里拿出一份文件。>
<Из своего одеяния Сарвис достает листок бумаги.>
很高兴见到你,维萨拉。
Приятно познакомиться, Визара.
请追踪萨维斯进入翡翠梦魇,并找到玛法里奥。
Следуй за Ксавием в Кошмар и найди Малфуриона.
萨维斯之影就拥有这条鞭子。击败他,然后把鞭子带给我!
Сейчас плеть находится у Тени Ксавия. Сразись с ней и принеси плеть мне!
我非常感激,不过我们还没有脱离危险……萨维斯回来了。
Спасибо тебе. Увы, опасность все еще очень велика... Ксавий вернулся.
可耻的萨德里斯是最先背叛同胞,接受萨维斯诅咒的人之一。
Ксандрис Бесчестный был среди первых сатиров, которые предали своих братьев и переметнулись к Ксавию.
试着放松,维萨拉。让药效发挥作用。很快你会感觉好些的。
Попробуй расслабиться, Визара. Дай эликсиру подействовать. Тебе скоро станет лучше.
放轻松,维萨拉。等药效发挥作用,很快你就会感觉好些的。
Попробуй расслабиться, Визара. Дай эликсиру подействовать. Тебе скоро станет лучше.
安静下来,维萨拉。你很勇敢。要不是有你,艾丝翠德很可能已经死了。
Тш-ш, Визара. Ты вел себя очень храбро. Если бы не ты, Астрид могла бы погибнуть.
有什么发现马上告诉我。我得照顾维萨拉,并且稳定大家的情绪。
Если что-то найдешь, тут же сообщи. Мне нужно позаботиться о Визаре и успокоить остальных.
有什么发现马上告诉我。我得照顾维萨拉,并让大家情绪稳定下来。
Если что-то найдешь, тут же сообщи. Мне нужно позаботиться о Визаре и успокоить остальных.
萨维斯曾来过这里,但他的目的地尚不清楚。梦魇遏制了我的意志!
Ксавий прошел этим путем, но куда – неизвестно. Кошмар душит мой разум!
干得好,维萨拉。你很勇敢。如果不是因为你艾丝翠德很可能已经死了。
Тш-ш, Визара. Ты вел себя очень храбро. Если бы не ты, Астрид могла бы погибнуть.
如果要找到萨维斯,我们就必须解决这个威胁。我会从空中给你支援。
Прежде чем заниматься поисками Ксавия, нам нужно сначала устранить эту угрозу. Я поднимусь в небо и помогу тебе в поисках.
我请求你,将那只怪物连同梦魇之王……萨维斯一起从这世上永远抹去。
Прошу тебя уничтожить его, как и самого Владыку Кошмара... Ксавия.
梦魇之王萨维斯还没有被消灭。塞纳留斯仍然身处艾林裂隙之中,危在旦夕。
Ксавий, Владыка Кошмара, все еще здесь. Кенарий находится глубоко в Провале Альн, и ему до сих пор угрожает ужасная опасность.
是时候清除梦魇的根源并让翡翠梦境重归平衡了。深入梦魇之心,并战胜梦魇之王萨维斯。
Пришло время уничтожить причину Кошмара и восстановить равновесие в Изумрудном Сне. Пробейся в само Сердце Кошмара и сразись с Владыкой Кошмара Ксавием.
那个傻子简直发疯了!他打伤了维萨拉,还想杀了我。然后他跑了,我就知道那个疯子的话不能信!
Дурак совсем сошел с ума! Он ранил Визару, попытался убить меня, а потом сбежал. Я знала, что этому психу нельзя доверять.
那个傻子完全发疯了!他打伤了维萨拉,还想杀了我。然后他逃走了,我就知道不能信任那个疯子!
Дурак совсем сошел с ума! Он ранил Визару, попытался убить меня, а потом сбежал. Я знала, что этому психу нельзя доверять.
我驯服了一只萨维斯的造物。用它来对付他,<name>,并为我们清出一条道路。
Я приручила одно из созданий Ксавия. Используй его против врага, <имя>. Расчисти нам путь в Шаланир.
如果玛法里奥有什么闪失,那么就算萨维斯向艾露恩祈求宽恕,我也不会放过他。
Сама Элуна не спасет Ксавия, если с ним что-то случилось.
那个叫萨维娜的死得真巧,不然这本书怎么能到我们手上呢,是吧?愚蠢的维库人……
Свена оказала нам огромную услугу, умерев и оставив эту книгу! Так глупо с ее стороны...
在莎拉达希尔的枝干底下,萨维斯不断施压,扭曲并折磨着曾经圣洁的德鲁伊林地。
В тени ветвей Шаладрассила Ксавий наращивает свою силу, чтобы искажать и истязать некогда прекрасную рощу друидов.
必须把这里发生的一切告诉玛法里奥。告诉他绍恩已经牺牲,而萨维斯也回到了这个世界。
Нужно сообщить Малфуриону обо всем, что здесь произошло. Расскажи ему о судьбе Таона и о том, что Ксавий вернулся в этот мир.
萨维斯引导伊瑟拉行经此地,但他们的目的地却不清楚。这股扭曲的邪恶压制着我的思绪!
Ксавий провел Изеру этим путем, но куда они отправились дальше, не ясно. Не могу без содрогания думать о его злодеянии!
我们发现沙漠斥候维萨里克在东面的沙丘上巡逻。召集一支出色的队伍,去干掉他吧!
Песчаный разведчик Визарик патрулирует дюны к востоку отсюда. Соберите мощный отряд и уничтожьте его!
工头萨维克斯跟他的伙计们以为不干活就能从热砂保护协会手里榨取到更多酬劳。
Бригадир Тазвикс и его подчиненные решили, что смогут выбить из Археологического общества Хитрой Шестеренки прибавку к жалованию, если откажутся выходить на работу.
当西塞罗弄伤维萨拉的时候,我对他仅有的一点同情也消失殆尽了。杀了那蠢货结束这一切吧。
Цицерон потерял мое уважение, когда он ранил Визару. Убей его, и дело с концом.
我感受到这里有股强大的黑暗力量,<name>,但它并非来自萨维斯。这种感觉似曾相识。
Я чувствую здесь присутствие могучей темной силы, <имя>, но это не Ксавий. Это нечто очень знакомое.
начинающиеся:
萨维亚叛徒
萨维亚的赐福
萨维亚盗贼
萨维亚萨特
萨维亚诺
萨维亚魔仆
萨维伦之棘
萨维伦的手套
萨维伦的手甲
萨维佩乌托伊洛尔湖
萨维克
萨维克斯
萨维利亚诺
萨维壶腹
萨维奇
萨维奇会阴体
萨维奥洛夫
萨维奥洛沃站
萨维姆牌汽车
萨维安飞刀
萨维尔
萨维尼
萨维拉
萨维斯
萨维斯之影
萨维斯入场
萨维斯的影像
萨维斯的无色裹布
萨维斯的染色裹布
萨维斯的疯狂低语
萨维斯的破损法术腰带
萨维斯的碎片
萨维斯的节杖
萨维斯(史诗难度)
萨维格尼钝缘蜱
萨维欧提小管
萨维欧提氏小管
萨维氏壶腹
萨维氏综合征
萨维泰帕莱
萨维纳河
萨维纳湾
萨维综合征
萨维耳氏病
萨维耳病
萨维诺克斯
萨维诺区
萨维诺湖
萨维迪斯
похожие:
穆萨维
胡萨维克
召唤萨维斯
召唤萨维娜
秘术师萨维
克拉萨维诺
挑战者萨维娜
工头萨维克斯
克萨维亚之水
克拉萨维察湖
哈萨维尤尔特
馆长因萨维斯
克萨维亚水样
劳兰娜·萨维尔
哈萨维尤尔特区
艾哈迈德亚萨维
暗影牧师萨维斯
正在扮演萨维斯
梅萨维德国家公园
精致的萨维斯服装
千钧一发:萨维斯
翡翠梦魇:萨维斯
饱含泪水的萨维斯
哈拉萨维凝析气田
尼娅,饰演萨维斯
传送:萨维斯首领
团队合作:萨维斯
通灵领主萨维奥斯
凡图斯符文:萨维斯
罗迦图斯·萨维修斯
达玛拉·卡尔萨维纳
精致套装:“萨维斯”
斯韦特兰娜·萨维茨卡娅
凡图斯符文工艺图:萨维斯
国际哈萨克土耳其亚萨维大学
米格尔·德·塞万提斯·萨维德拉