落于下风
luò yú xiàfēng
быть в невыгодном положении
ссылки с:
落下风luò yú xià fēng
to be at a disadvantageпримеры:
七星的敌人,早已潜伏在璃月港内。若不采取行动,就会落于下风。
Наши враги уже давно затаились в гавани. Если мы не будем действовать решительно, то они получат огромное преимущество.
为什么他落下风了?
Почему его все превосходят?
我也觉得自己装备不齐,落下风了……
Я тоже не подготовлен, меня тоже превосходят...
他在比赛中处于下风。
He was at a disadvantage in the match.
法师可能会在人数上处劣势,但绝不会在智谋上落下风。
Чародея можно задавить числом, но перехитрить — никогда.
我没有「神之眼」,但绝不能在学术水平上再落下风。
У меня нет Глаза Бога, но свою учёную степень я по ветру не пущу.
赶快。奥图里斯已经去帮助其他人了,但我们现在处于下风。
Торопись. Алтруис отправился вперед, чтобы помочь остальным, но без тебя мы проиграем эту битву.
「看来我们数量绝对居于下风。」 「运气真好。 还以为会很无聊呢。」
«Похоже, мы в абсолютном меньшинстве». «Тогда нам повезло. Я думал, мы заскучаем».
пословный:
落 | 于下 | 下风 | |
I 1) пропустить (не написать, не напечатать иероглиф); пропуск
2) забыть (напр., нужную вещь дома)
II [luò]1) опадать; ронять (листья, слёзы) 2) идти (об осадках)
3) падать; спускаться, опускаться садиться (о птице, самолёте)
4) спустить, опустить
5) перен. падать; ложиться
6) тк. в соч. приходить в упадок, деградировать
7) отставать
8) оставаться где-либо; оставлять
9) попасть; очутиться
10) тк. в соч. селение; посёлок
11) тк. в соч. местопребывание
|
1) под ветром; по ветру; подветренный
2) в неблагоприятном положении; в невыгодных условиях
3) подчинённое положение (также унич. о себе)
|