落点
luòdiǎn
1) точка падения (снаряда); точка приземления
2) диал. смолкнуть, затихнуть
направление удара (на столе)
точка приземления; точка падения; место падения; конгруэнтная попадания; направление удара
luò diǎn
{体} placement (of a ball):
落点准 accuracy in placement
{军} (火炮的落点) point of fall
射弹落回地面时弹道与火身口水平面的交点。
luòdiǎn
1) sport placement (of a ball)
2) point of fall (of rockets/satellites/etc.); impact point
1) 落地。指话音刚停。
2) 指球着落的位置。
частотность: #64718
в русских словах:
синонимы:
примеры:
落点准
accuracy in placement
прибор Уббелоде 乌贝洛特润滑 落点测定仪
прибор уббелоде
脱落点(火箭级的)
точка отделения ступеней ракеты
脱离点, 脱落点(火箭级的)
точка отделения ступеней ракеты
落点准确度, 弹着点准确度(精度)
точность попадания
(航天器)溅落点
точка приводненияКЛА
(鱼雷, 深水炸弹的)入水点溅落点
точка приводнения
戴姆维克在降落点等你。你不如搭乘下一班火箭到对岸去?
Промоках ждет тебя на месте высадки. Отправляйся следующей ракетой.
只要一股电流和一套VLD降落伞系统,呃,那是专门为你们这些门外汉准备的“最新改良”,这个宝贝儿就能瞬间把你送往前线。跳进来准备起飞吧!斯拉姆·摇轮会在降落点等你。
Немного электричества и парашют системы ОПР – для вас, непрофессионалов, перевожу: очень позднее раскрытие – и эта штучка доставит тебя на передовую вовремя. Просто запрыгивай и приготовься к полету! Слемп Шестерзуб будет ждать тебя в зоне приземления.
你可以去熔岩之泉触摸那些磁石。你要看好火球的落点,小心别被砸到了。然后在石头崩解之前,把它们收集起来。
Отправляйся к Магматическим ключам и прикоснись к магнитному камню. Просто стой там и жди. Когда снова упадут метеориты, собери их, пока они не разбились.
然后以落点为中心,向四周搜索援救。
После этого они должны проводить поиски и оказывать пострадавшим помощь вокруг этих метеоритов.
通过莫娜的占卜,得知的陨星落点。积极回收这些陨星的能量的话,在扼制它带来的灾祸之余,应该也可以将这些「熄星能量」用在其他的地方吧。
Благодаря предсказаниям астролога Моны вы узнали местонахождение упавших метеоритов. Сосредоточьте свои усилия на добыче энергии метеоритов, и, возможно, вы сможете не только использовать её для предотвращения катастрофы, но и найти другие способы применения собранной вами Энергии потухшей звезды.
但陨石落点附近的魔物不知道为什么,突然变得和平时不一样了。
Вот только чудовища рядом с упавшими метеоритами стали вести себя необычно.
发射医疗飞弹,治疗落点周围的盟友
Выстреливает снарядом, исцеляющим всех союзников рядом с местом попадания.
如果你成功的话,我会实现你的所有愿望,当然是只要在合理范围之内;如果你必须杀了她,请乾净俐落点。如果你失败的话...我女儿所承受的,你亲密的人也会尝到。
Еще одно, ведьмак. Если ты преуспеешь, я исполню любое твое желание в пределах разумного. Но если ты провалишься... Моя дочь страдает, и те, кого ты любишь, тоже будут страдать.
求你了…下手利落点。
Да, прошу вас... Сделайте все быстро.
下手俐落点。
Поторопись.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск