蓋章
gàizhāng
прикладывать (ставить) печать, заверять (скреплять) печатью, скрепление печатью, ставить штамп
gàizhāng
поставить печатьставить штамп; приложить печать; прилагать печать; прикладывать печать; наложить печать
gàizhāng
1) печать || скреплять печатью; запечатывать; опечатывать
2) штамп; штемпель || ставить штамп, штемпель
gàizhāng
(1) [stamp]∶用图案或刻字作印记以示确证或检验、 批准
(2) [put one's seal on]∶打上印章
盖章有效
gài zhāng
to affix a seal
to stamp (a document)
to sign off on sth
gài zhāng
affix one's seal; seal; stamp:
由本人签字盖章 be signed and sealed by the recipient or applicant
affix one's seal; seal; stamp
gàizhāng(r)
affix seal; stampчастотность: #23977
в русских словах:
синонимы:
примеры:
确认盖章施工图纸
рабочие чертежи с печатью «В производство работ»
花押盖章
поставить подпись и приложить печать
出资证明书由公司盖章
свидетельство о вкладе скрепляется печатью компании
本协议自甲乙双方授权代表签字并盖章之日起生效
настоящий договор вступает в силу с момента подписания уполномоченными представителями обеих сторон и скрепления печатями
由本人签字盖章
be signed and sealed by the recipient or applicant
签名盖章
sign and affix one’s seal; set one’s hand and seal to
自签字及盖章后
после вставки печати и подписей
股东应当在公司章程上签名、盖章
акционеры должны поставить подписи, печати на уставе компании
在文件上盖章
поставить печать на документе
本合同的乙方必须由本人签名,不得代签;甲方必须由法定代表人(主要负责人)或其委托代理人签名(盖章)。
Сторона Б настоящего контракта должна быть подписана им самим и не может подписывать от имени другого человека; Сторона А должна быть подписана (скреплена печатью) законным представителем (главным ответственным лицом) или его доверенным агентом.
这个得盖章,这个缺证明,这个信息不全…
Здесь печать, тут заверить, это заполнено не так...
折叠啦、黏胶啦、盖章啦…每天,每个礼拜…
Переложить, заклеить, поставить печать... И так весь день...
1298年四月二日这天会因为缔结辛特拉的和平而永远被世人记住。北方王国的诸王之中的弗尔泰斯特、德马维与亨赛特国王三人坐在一边,与坐在另一边的尼弗迦德帝国代表希拉德‧费兹奥耶斯泰兰谈判。依照和平协定,尼弗迦德失去它在战争中征服的土地,而北方诸国则承认多尔.布拉沙那王国的独立。楼马克重回亚甸之手,泰莫利亚的地位则大幅强化。这场造成数千人丧生的战争最後以文件上的签名与盖章作终,诸王们也趁这机会尽可能多获得些好处 - 所谓几家欢乐几家愁。历史就是这样缔造的。
2 апреля 1268 года навсегда войдет в историю как день подписания Цинтрийского мира. За стол переговоров тогда сели с одной стороны правители королевств Севера, в том числе Фольтест, Демавенд и Хенсельт, а с другой стороны - Шилярд Фиц-Эстерлен, представитель империи Нильфгаарда. По мирному договору Нильфгаард утратил захваченные в ходе войны земли, а королевства нордлингов признали независимость Дол Блатанны. Нижняя Мархия вернулась в состав Аэдирна, а Темерия значительно укрепила свои позиции. Войну, которая оборвала тысячи жизней, завершили подписи на скрепленных сургучными печатями пергаментах, а правители по этому поводу, без сомнения, порядком надрались - одни от радости, а другие с горя. Ибо так в общем и творится история.
杰洛特在旅途中曾经多次脱离险境,有时靠自己,有时则靠他人相助。其中最奇怪的一次援手则来自镜子大师。猎魔人被抓上一条欧菲尔的船只,即将被送上绞架,而镜子大师突然出现。镜子大师提示猎魔人他们早已相遇,初次见面是在白果园帮助杰洛特找到叶奈法。现在,他也同样愿意伸出援手,不过这一次需要付出代价。作为帮助他逃出生天的代价,杰洛特需要前往某个十字路口和他碰面。猎魔人同意之后,他的脸上出现了一道奇怪的印记,如同镜子大师在他身上盖章,作为契约的证明。不久之后,杰洛特发现果然如此。
За свою жизнь Геральт преодолел множество затруднений, иногда самостоятельно, иногда - при помощи других. Одним из самых странных "помощников" был Господин Зеркало. Ведьмак был в плену на офирском корабле, связанный и приговоренный к казни, когда внезапно появился Господин Зеркало. Он напомнил ведьмаку об их первом знакомстве в Белом Саду, он подсказал тогда Геральту, как найти Йеннифэр. Теперь он тоже предлагал помощь, но... не просто так. В обмен на освобождение Геральта с корабля он потребовал, чтобы тот пришел на встречу на некий перекресток. Когда ведьмак согласился, на лице у него появилась странная отметина. Словно Господин Зеркало поставил печать в напоминание о том, что они заключили договор. Как выяснилось позже, именно так оно и было.
这张支票已经盖章无效了。
The check was marked void.
条约已经由两国政府签字盖章。
The treaty was signed and sealed by both governments.
这契约是由所有权人签名盖章的。
The deed is executed under the hand and seal of the owner.