蜜里调油
mìlǐ tiáoyóu
примешивать в мёд масло (обр. в знач.: быть в самых дружественных отношениях; о большой интимности)
mì li tiáo yóu
形容感情非常亲密融洽。
红楼梦.第九十七回:「宝玉一日家和我们姑娘好的蜜里调油,这时候总不见面了。」
mìlǐtiáoyóu
1) be deeply attached to each other
2) be very sweet to each other
【释义】比喻非常亲密和好。
蜜和油调在一起。比喻人的感情亲密无间。
примеры:
和火焰喷射器蜜里调油。
Сошлись на любви к огнеметам.
пословный:
蜜 | 里 | 调 | 油 |
1) мёд, нектар, воск; медовый, восковой
2) сладкий, засахаренный
3) перен. слащавый, льстивый
|
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|
I 1) перемещать; переводить; перебрасывать (напр., войска)
2) голос; тон; интонация
3) напев; мелодия; мотив
4) тк. в соч. обследовать
II [tiáo] 全词 >>1) примешивать; смешивать
2) тк. в соч. улаживать; примирять
3) настраивать (музыкальный инструмент)
4) тк. в соч. разыгрывать; поднимать на смех
|
I сущ.
1) масло; жир; в масле, в жиру
2) нефть; керосин; бензин; газолин
3) сокр. живопись маслом, масло II гл.
1) красить [масляной краской]; лакировать
2) смазывать маслом (помадой); промасливать; замасливать, засалить
III прил.
увёртливый, изворотливый; скользкий, пронырливый
IV собств.
1) геогр. (сокр. вм.油水) р. Юшуй
2) Ю (фамилия)
V словообр.
родовая морфема, входит в название различных масел и горючего
|