蜥蜴人战锤
_
Боевой молот ящера
примеры:
说你曾经打倒过比你高大两倍的蜥蜴人。战斗力跟身材大小没有关系。
Сказать, что вы побеждали ящеров вдвое больше вас. Размер, длина – все это имеет мало общего с доблестью в бою.
嗯,那好吧。现在别烦我了,蜥蜴人。我的净源导师战友们失踪了,我要找到他们。
Хр-рм, ну ладно. А теперь оставь меня в покое, ящер. Мои собратья-магистры пропали, и я собираюсь их отыскать.
和古代帝国的战争就要开始了,这种时候我是不会和蜥蜴人说话的。再见。
Не желаю болтать с ящерами, когда война с Древней Империей на носу. Всего хорошего.
我不想听你撒谎,蜥蜴人。战争即将到来,你和你的同类将为你们的谎言付出代价。到时候见。
Не хочу слушать твое вранье, змеиный язык. Вот война начнется, твоя порода нам за все обманы ответит. А пока что – иди своей дорогой.
当成年翔龙和可怕的蜥蜴人交战时,谁来照看那些可爱的小家伙?没人,只能是我们!
Кто позаботится о милых малышах, когда взрослые змеи сражаются с этими ужасными сауроками? Конечно, никто!
你,猩红王子,蜥蜴人神谕者。世间仍是战火纷飞,你会怎么使用自己的力量呢?你会成为怎样的神谕者呢?
И вы, Красный Принц, Божественный из племени ящеров. Как вы распорядились своей силой? Каким Божественным стали в воюющем мире?
在过去,战争王室的红黑成员是威震四方的蜥蜴人战斗组。蓝皮肤,红黑相间的制服。他们很符合。
Во время войны красно-черные стяги Дома Войны внушали врагам ужас. В их отрядах сражались лучшие боевые ящеры. Синешкурые, в красно-черной форме. Они это и есть.
战争即将到来。我们要用人类、蜥蜴人和矮人的鲜血耕耘土地,全新的森林将会生长,枝繁叶茂。
Приближается война. Мы удобрим почву кровью людей, ящеров и гномов, и на удобренной земле вырастет новый лес.
猩红王子走近在睡觉的蜥蜴人,他吩咐梦语者起身站好。梦语者战战兢兢,卑躬屈膝地遵从了他的命令。
Красный Принц подходит к ящеру-сновидцу. Он требует от сновидца подняться и внимательно его выслушать. Тот подчиняется униженно и неловко.
这顶头盔周身雕刻着巨蛇图案,曾经是杀死七头蛇奥拉姆的著名蜥蜴人战士维纱所佩戴的。
Этот шлем украшен изображением переплетенных друг с другом змей. Когда-то он принадлежал прославленному ящеру-воителю Више, сразившему семиглавого Орамского змия.
点点头,你们的确很坏。蜥蜴人的等级制度严格而落后,并且,战争王室是建立在奴隶的鲜血之上的。
Кивнуть. Вы не хотите казаться лучше, чем есть. Кастовая система у ящеров достаточно жесткая и архаичная, и Дом Войны стоит на крови и работорговле.
你听到断断续续的嘶嘶声,是那蜥蜴人在低笑。“没有什么挑战,觉醒者。只有火焰。我的选召者将赢得胜利!
Вы слышите характерное шипение – ящер хихикает. "Нет никакого испытания, пробужденный. Только пламя. Мой избранник одолеет его!"
在冲向战场的途中,你瞥见了一群正在逃亡的贵族。在这群梦语者中...还有一个血红色皮肤的漂亮女蜥蜴人。
В пылу боя вы мельком замечаете бегущую группу значительных лиц. Среди них сновидцы... и прекрасная фигурка с кожей кроваво-красного цвета.
当你想起监狱大门口的净源导师博里斯时,你一阵战栗。将这段回忆隐藏在蜥蜴人的精神世界中。
Содрогнуться при воспоминании о Боррисе, магистре у ворот тюрьмы. Скрыть это от чешуйчатой магистерши.
пословный:
蜥蜴人 | 战锤 | ||
1) боевой молот
2) Warhammer (популярная настольная и компьютерная игра)
|