战锤
zhànchuí
1) боевой молот
2) Warhammer (популярная настольная и компьютерная игра)
战锤40K Вархаммер 40000
Кувалда
примеры:
霍尔,护卫者的战锤
Кхор, молот хранителя
科古恩,炎魔之王的战锤
Когун, молот повелителя огня
霍尔,腐化者的战锤
Кхор, молот порчи
挑战卡牌:战锤议会
Карточка вызова: Совет Боевого Молота
破旧的猛犸人战锤
Затупившийся в бою крушитель магнатавра
熔铸战锤
Закаленный в лаве боевой молот
白银之手战锤
Боевой молот ордена Серебряной Длани
暴风城先锋的战锤
Боевая палица штормградского бойца авангарда
第七军团士兵战锤
Боевой молот бойца 1-го легиона
当你把铁胆之锤放上去之后,我存放主宰钥匙的那个小机关将会打开。更重要的是,铁胆之锤将会永远掌握在我的手中。如果有人想要拿走战锤的话,那整座雕像和战锤都会碎裂,永远无法修复。
После этого откроется тайное отделение, в котором я спрятал главный ключ. А главное, Железный Друг навеки останется в моих руках. Если они предпримут попытку забрать его, то статуя и молот рассыплются и исчезнут вовек.
第一件是一个玩具,那是他7岁的时候我送给他的。这个玩具是他最珍爱的礼物:一只小小的战锤,那是我的战锤的复制品。
Один из таких предметов – игрушка, которую я подарил ему на семилетие. Он очень дорожил этим маленьким боевым молотом, уменьшенной копией моего собственного оружия.
在我因叛国罪而被驱逐出去的时候,他妈妈告诉他我已经死了。他被带到了我的“坟墓”前,就在南边的墓室旁边,把那只小战锤和对我的记忆永远地埋在了那里。
Когда меня изгнали за предательство, его мать сказала сыну, что я погиб. Его отвели к моей пустой могиле в Крипте, и там он похоронил свой молот вместе со всеми воспоминаниями обо мне.
3个火山战锤。
3 вулканических молота.
你把这个木桶从垃圾里拖了出来,刚一打开它,一尊精心包裹在稻草中的银制小雕像就掉了出来。这是一个头发很长的年轻圣骑士高举战锤的样子。
Вы достаете бочку из грязи, открываете ее и видите серебряную статуэтку, укрытую соломой. Фигурка изображает юного длинноволосого паладина с воздетым над головою молотом.
约尔格·雷心国王陛下将这柄战锤传给了我——要好好使用它,用完了还给我。
Король Грозовое Сердце оставил мне свой молот – возьми его и используй, как должно. Но потом непременно верни его мне.
在那个命运审判之日,我将全身心的怒气和力量灌入那柄战锤中,并将它掷向了地面,然后就发生了巨大的爆炸。
В тот злосчастный день я швырнул его о землю со всей силой и яростью, на которые был способен. Последовал страшный взрыв.
请你回去问问约库姆国王,看他是否知道任何有关我的战锤的消息。
Возвращайся к королю Йоккуму и попробуй выяснить – вдруг он что-то знает о судьбе моего молота.
这些碎片组合在一起,拼成了一把华丽的战锤。从构造上来看,它至少有一部分是由泰坦制造的。
Из кусочков вам удается сложить прекрасный боевой молот. Сразу заметно, что к созданию молота приложили руку титаны.
把那两人的尸体找到,将费罗的战锤和德尔格伦祷文手册拿回来。费罗的遗体位于庭院,德尔格伦的则在塔顶。
Найди их тела и принеси мне молот Фиро и молитвенник Делгрена. Труп Фиро лежит во внутреннем дворе, а Делгрен остался лежать на вершине башни.
<你刚把木桶从污泥里拖出来打开,一尊精心包裹在稻草里的银质塑像就掉了出来。一个年轻的长发圣骑士,高举着战锤。
<Вытащив бочонок из грязи и вскрыв его, вы обнаруживаете там завернутую в мягкую солому серебряную статуэтку. Это фигурка юного длинноволосого паладина с воздетым над головой молотом.
我的父亲在多年以前被卓格巴尔杀害,父亲的战锤成为了他们的战利品。那把战锤是我们家族世代相传下来的。现在,它落到了库布鲁这个邪恶的卓格巴尔手上。
Несколько лет назад дрогбары убили моего отца и забрали его молот в качестве трофея. Наша семья владела этим молотом с незапамятных времен. А теперь его украл этот мерзкий дрогбар Кубрул.
我没见过你所说的战锤,不过石头穴居人知道空中掉下来的所有东西。而且,自从绿色的火焰掉到他们的栖息地附近,他们就开始在苍白栖地胡作非为。
Я не видела этот твой молоток, но каменные трогги наверняка заметили все, что к нам свалилось. Они носятся по Белому гнездовью с тех пор, как зеленый огонь упал рядом с их домом.
有一小队圣骑士声称自己知道提尔之墓的位置!他们还说自己是提尔战锤的守护者,不过那把古老的武器最近陷入了纷争。
Сюда явился небольшой отряд паладинов. Они утверждают, что им известно местонахождение могилы Тира! По их словам, они много лет охраняли его боевой молот, но теперь это древнее оружие в опасности.
你的勇士在搏击俱乐部战胜了战锤议会。将这个”徽记“带去搏击俱乐部作为证据。
Ваши защитники одержали верх в потасовке с Советом Боевого Молота. Отнесите этот "знак" в бойцовскую гильдию как доказательство их победы.
它在冥狱深渊的深处,那是由堕落女王海拉统治的死者的国度。她的手上有一把战锤,被灌注了无数逝去勇者的灵魂之力。
В глубинах Хельхейма скрывается падшая королева Хелия, которая повелевает мертвыми. У нее есть особая кувалда, в которой заключено бессчетное множество душ павших воинов.
穴居人知道战锤掉到哪了,而且我认为那些胆小鬼已经向燃烧军团通风报信。哼!
Трогги видели, где упал твой молоток, и наверняка эти трусы выболтали Легиону, где его искать. Хм!
有太多的人知道这个位置了,这座坟墓不应该再重见天日。首先,我们必须得到这把战锤。
Слишком многие знают, где находится гробница Тира, и поэтому ее надо запереть навеки. Но первым делом нужно вернуть молот.
泰罗索斯派出了一支部队来帮助我们获得战锤,我的一些部下也会在那里与我们汇合。不过,我觉得即使如此,我们的力量也还是不够。你能帮忙真是太好了。
Тиросс выделил нам в помощь отряд; силы моего ордена также сразятся вместе с нами за молот, но боюсь, этого будет недостаточно. Хорошо, что ты будешь с нами.
战争机器的电磁战锤技能在其冷却时间结束后可再次使用!
Электрический молоток на боевой машине можно использовать снова после перезарядки.
战争机器召唤一道闪电为战锤充能,提高接下来几次攻击的伤害,同时恢复部分生命值!技能经过一定的冷却时间后可再次使用。
Боевая машина получает разряд молнии, который дает ей новую энергию, восстанавливает часть здоровья и помогает нанести больше урона при следующей атаке. Эта способность восстанавливается через некоторое время и может быть использована снова.
建筑大师的获奖发明,可以粉碎敌方建筑。只有它才能证明谁是这里最好的建筑工人!解锁电磁战锤技能,狠狠地击打敌人!
Изобретение главного строителя разносит здания врагов на мелкие кусочки. Как еще показать, кто самый лучший строитель? Хотите задать противникам настоящую взбучку? Разблокируйте электрический молоток!
来!尝尝我的战锤!
Да! Мой молот сломит тебя!
他在战死之际,任命我继承他的地位——还有他的战锤。兽人解放之后,我们便出海驶向卡利姆多,准备开始新的生活。
Когда он пал в бою, он передал мне свой титул — и свой молот. Одержав победу, мы отплыли в Калимдор в поисках нового дома.
伊捷的神器师已经学到:该避免让自己美丽的造物遇上波洛斯的战锤~以及歌剧院。
Механики Иззета научили свои великолепные механизмы избегать боевых молотов Боросов. И здания оперы.
「请接受这份馈赠。我衷心希望不用举起手边的战锤。」
«Пожалуйста, прими это подношение. Я искренне надеюсь, что мне не придется доставать палицу».
他以激情创作激励人心的话语,正如铁匠创作战锤。
Он придает форму разящим словам так же страстно, как кузнец придает форму боевому молоту.
沃伦德朗战锤,也被称为力量之锤,是由被遗忘的先古锻莫打造的。
Артефакт Волендранг, известный как Молот Могущества, был выкован древними двемерами в давно минувшие времена.
巨剑挥舞起来比巨斧更快,而巨斧挥舞起来则比战锤快。
Двуручный меч быстрее секиры, а секира быстрее, чем боевой молот.
双手武器技能决定了巨剑、战斧和战锤的有效性。
Навык двуручного оружия распространяется на двуручные мечи, секиры и боевые молоты.
剑挥舞起来比战斧更快,而战斧挥舞起来则比战锤更快。
Мечи быстрее топоров, а топоры быстрее, чем булавы.
使用战锤攻击可忽略 25% 护具防御力。
Удары боевым молотом игнорируют 25% брони.
使用战锤攻击可忽略 50% 护具防御力。
Удары боевым молотом игнорируют 50% брони.
使用战锤攻击可忽略 75% 护具防御力。
Удары боевым молотом игнорируют 75% брони.
使用双手武器的作战技巧,比如巨剑、战斧和战锤。学习这种技能的人能造成更大伤害。
Искусство владения двуручным оружием, таким как двуручные мечи, секиры и молоты. Мастера этого навыка наносят более смертоносные удары.
那真是一把……很大的战锤。
Вот это я понимаю, молот.
我真替碎盾氏族难过。族人惨遭杀害,祖传的战锤也被偷走……命运太不公平了。
Мое сердце скорбит о клане Расколотый Щит. Люди убиты, фамильный молот украден... Нет справедливости в этом мире.
啊,溃御战锤。碎盾氏族的象征。但那东西不是才刚被盗吗?嗯,应该是我记错了。
Ого, Проклятие Эгиды. Символ клана Расколотый Щит. А мне казалось, он давно украден. Хмф. Должно быть, память подводит.
朋友,你拿这把战锤打算干嘛?去拆房子吗?
Что ты собираешься делать этим молотом? Дома, что ли, сносить?
那个战锤……那不是溃御战锤吗,碎盾氏族的传家宝!我上次听到消息,它被一对鸳鸯大盗偷走了。对,是阿兰和……暮蕊。
Этот молот... Да это же Проклятие Эгиды, наследие клана Расколотый Щит! Говорили, будто его украли какие-то жулики. Ален и... Муири. Да.
我可以给你造一柄能轻松压碎巨人脑袋的战锤。
Я могу выковать молот, который расколет голову гиганту, как орех.
“这把附魔过的战锤可以在地上放置防御符文来消灭敌人。”
Могучий боевой молот, наделенный магией, способной накладывать на землю защитные руны, способные уничтожить врагов владельца.
我又想起碎盾氏族了。家人全部被杀,祖传的战锤也被偷走…命运太不公平了。
Мое сердце скорбит о клане Расколотый Щит. Люди убиты, фамильный молот украден... Нет справедливости в этом мире.
我可以帮你造一把能轻松粉碎巨人脑袋的战锤。
Я могу выковать молот, который расколет голову гиганту, как орех.
李奥瑞克变得不可阻挡并挥舞战锤3次。敌人每一击受到250~~0.04~~点伤害,每击中一个敌方英雄治疗李奥瑞克其最大生命值12%的生命。
Леорик становится неудержимым и двигается вперед, совершая 3 взмаха булавой, восполняя 12% максимального запаса здоровья за каждого пораженного героя и нанося 250~~0.04~~ ед. урона пораженным противникам.
炎魔之王燃烧殆尽之后,强大的萨弗拉斯找到了一位新的勇士来挥舞它的熔火之力。新的炎魔之王出现时,乌瑟尔决心用它自己的战锤打败它。
После гибели Рагнароса его могучий молот Сульфурас обрел нового хозяина в лице Утера и наделил его силой пламени. Когда к власти придет новый Повелитель Огня, его ждет смерть от его собственного оружия.
在三锤之战期间,风暴之王是蛮锤部族最令人恐惧的战士。他们的风暴战锤让铜须部族不得不使用新的武器和战术。
Во время Войны Трех Кланов враги никого не боялись так сильно, как легендарных повелителей бури. Их могучие молоты вынудили Бронзобородов сменить оружие и освоить новую тактику.
新暴风城的科学家利用从机甲泰瑞尔身上回收的科技,重新制造了一台新型的“主教”级机甲,并把她取名为“伊瑞尔”。她具有空前强大的防护性能,还装备了一把无坚不摧的光子战锤。
На основе технологий мехи Тираэля ученым Нео-Штормграда удалось создать Ирель, нового робота класса «Экзарх». Эта модель отличается непревзойденной прочностью конструкции и оснащена мощным фотонным молотом.
诺德极致混沌战锤
Нордский боевой молот великого хаоса
诺德高级混沌战锤
Нордский боевой молот высшего хаоса
魔族灭魂战锤
Даэдрический боевой молот вечных мук
矮人诱魂战锤
Двемерский боевой молот ловли душ
铁制诱魂战锤
Железный боевой молот ловли душ
兽人诱魂战锤
Орочий боевой молот ловли душ
钢制诱魂战锤
Стальной боевой молот ловли душ
玄曜石灭魂战锤
Эбонитовый боевой молот вечных мук
诺德深度混沌战锤
Нордский боевой молот высшего хаоса
钢冰极致混沌战锤
Сталгримовый боевой молот великого хаоса
钢冰灭魂战锤
Сталгримовый боевой молот вечных мук
钢冰深度混沌战锤
Сталгримовый боевой молот высшего хаоса
钢冰究极混沌战锤
Сталгримовый боевой молот идеального хаоса
黑檀岩灭魂战锤
Эбонитовый боевой молот вечных мук
国王的人马一视同仁的与叛军和骑士们交战,寻常老百姓则死於精灵的弓箭,骑士团的战锤和弗尔泰斯特士兵的长枪。
Войска сражались с повстанцами и Орденом, а простой люд погибал от эльфских стрел, боевых молотов Ордена и копий солдатни.
我还得刷洗马蹄铁,接着把战锤送去给铁匠,把马衣送去给染匠…
Подковы надо почистить, молот отдать кузнецу, попону красильщику.
难怪这场战争输成这样,我们的兵都是些没胆的娘们!只消几枝箭、再敲敲战锤助个兴,这就算打完仗了,整个运输车队任我们取用。说不定他们渣成这样就是因为他们运的伏特加太多了,这帮好汉一定有事没事来一口,结果一目了然──喝得两眼发直,还能打得中什么!
Ничего удивительного, что мы войну проигрываем, раз наши солдаты такие пиздюки! Достаточно было пару стрел из кустов пустить, кистенем добавить, вот и вся война. Весь конвой разбежался врассыпную. Может, у них потому дело не заладилось, что они с собой до черта водки везли? Должно быть, отважные солдаты то и дело закладывали, а известно: если в глазах двоится, так и попасть сложнее.
这柄设计繁复的战锤乃是矮人制品。从锤柄上的血迹来看,这战锤最近也经历了不少战斗。
Не лишенный изящества боевой молот гномской работы. Судя по количеству засохшей крови на рукояти, он не так давно побывал в бою.
他最后大喊一声将战锤扔在地上,然后满面怒容地看向你,大口喘息,虽然他已经不需要如此。
Он отшвыривает молот с громким воплем, потом разворачивается к вам со злобной гримасой. Дышать призраку давно нечем – но он все равно задыхается.
身披笨重护甲的灵魂愤怒地朝四周挥舞着战锤,但没有任何作用。在挥动之间,你可以瞥见他的脸,兽人的脸。
Призрачный воин в доспехах, мощный, но нескладный, яростно размахивает боевым молотом – впустую. Разглядев его получше, вы понимаете, что это орк.
这把设计优良的战锤出自矮人之手。从手柄上的干涸血迹来看,它似乎已经见证了无数次战斗。
Не лишенный изящества боевой молот гномской работы. Судя по количеству засохшей крови на рукояти, он не так давно побывал в бою.
刻在这把战锤头部的那些逼真的眼珠令你感到非常不安。你无比确定每当你把视线挪开的时候,它们就会眨起眼来。
На ударной части молота выгравирована пара глаз. Они так похожи на настоящие, что кажутся живыми. Вы готовы поклясться, что глаза мигают, стоит вам отвернуться.
похожие:
折边战锤
兽人战锤
先祖战锤
熔渣战锤
豪华战锤
鹤嘴战锤
霜噬战锤
雕饰战锤
有力战锤
钻石战锤
精力战锤
矮人战锤
月光战锤
福佑战锤
龙骨战锤
要塞战锤
动荡战锤
魔铁战锤
紧凑战锤
磨砂战锤
自动战锤
粘性战锤
憎恨战锤
碎冰战锤
电磁战锤
铁制战锤
钢冰战锤
炽热战锤
骨石战锤
巨型战锤
精灵战锤
浴火战锤
鬼灵战锤
青铜战锤
重头战锤
寒骨战锤
哈兰战锤
密银战锤
魔化战锤
行爪战锤
符印战锤
威凌战锤
怒牙战锤
极地战锤
长爪战锤
棘枝战锤
血鬃战锤
诺德战锤
邪焰战锤
冥河战锤
民兵战锤
镀金战锤
火山战锤
碎骨战锤
燃石战锤
毁灭战锤
象族战锤
慷慨战锤
魔息战锤
动力战锤
刺石战锤
冲击战锤
血蹄战锤
笨重战锤
傲慢战锤
骑士战锤
惩戒战锤
军官战锤
王者战锤
黑棘战锤
钢制战锤
联盟战锤
雷霆战锤
钢铁战锤
血环战锤
没有战锤
心火战锤
单恋战锤
体力战锤
焰生战锤
囚魂战锤
魔族战锤
迅捷战锤
风魂战锤
钢铸战锤
珊贝战锤
碎颜战锤
溃御战锤
缠藤战锤
啸风战锤
折磨战锤
投掷战锤
寒冷战锤
挥动战锤
纳泽希战锤
劫夺客战锤
牢固的战锤
佐卡利战锤
萨弗隆战锤
玄曜石战锤
黑檀岩战锤
步兵的战锤
巨大的战锤
仇敌的战锤
蜥蜴人战锤
翠琉璃战锤
破碎的战锤
刻字的战锤
克罗库战锤
奥加兹战锤
哨兵的战锤
骑士团战锤
骑士的战锤
奥金尼战锤
高里亚战锤
魔法大战锤
萨尔玛战锤
破损的战锤
卡拉波战锤
玻璃岩战锤
生锈的战锤
哈加德的战锤
钢制疲弱战锤
钢制电光战锤
兽人束魂战锤
精灵神圣战锤
魔族析能战锤
魔族驭能战锤
矮人燃火战锤
精灵咒魂战锤
荣耀战团战锤
钢制威吓战锤
魔族咒魂战锤
矮人神圣战锤
精灵惊厥战锤
矮人疲弱战锤
诺德德圣战锤
精灵夺命战锤
兽人威吓战锤
矮人占元战锤
矮人朝圣战锤
魔族化能战锤
兽人夺命战锤
魔族炽焰战锤
西瓦尔拉战锤
魔族寒冻战锤
兽人析能战锤
兽人衰能战锤
兽人朝圣战锤
兽人威惧战锤
斯克提斯战锤
兽人疲惫战锤
钢制星火战锤
兽人电光战锤
钢制电击战锤
兽人寒冰战锤
精灵逐返战锤
兽人汲能战锤
精灵暴雪战锤
兽人催命战锤
精灵疲弱战锤
铁制祝圣战锤
矮人疲惫战锤
风暴战锤烈酒
铁制疲弱战锤
钢制寒冰战锤
铁制摄魂战锤
钢制焦火战锤
精灵占元战锤
钢制电闪战锤
精灵惊骇战锤
钢制疲惫战锤
精灵雷霆战锤
精灵疲敝战锤
精灵采元战锤
精灵束魂战锤
精灵衰能战锤
矮人疲殆战锤
精灵遣返战锤
精灵追命战锤
铁制威震战锤
矮人雷震战锤
铁制战栗战锤
矮人衰能战锤
矮人摄能战锤
魔族灭返战锤
矮人收元战锤
魔族威慑战锤
矮人夺命战锤
精灵威惧战锤
矮人束魂战锤
魔族夺命战锤
兽人敬圣战锤
魔族惊厥战锤
钢制敬圣战锤
魔族威骇战锤
魔族疲竭战锤
矮人采元战锤
魔族诱能战锤
兽人收元战锤
魔族炽火战锤
兽人焦火战锤
魔族衰能战锤
兽人寒冻战锤
魔族溃能战锤
兽人削能战锤
魔族采元战锤
兽人电闪战锤
魔族威杀战锤
铁制朝圣战锤
魔族疲敝战锤
兽人泄能战锤
魔族雷霆战锤
兽人采元战锤
魔族劫元战锤
兽人寒霜战锤
魔族惊骇战锤
兽人摄能战锤
魔族遣返战锤
兽人威慑战锤
魔族寒冬战锤
兽人烈焰战锤
精灵敬圣战锤
兽人追命战锤
煞葛洛的战锤
钢制朝圣战锤
精灵削能战锤
钢制束魂战锤
魔族疲殆战锤
钢制泄能战锤
魔族暴雪战锤
钢制寒霜战锤
魔族绝命战锤
钢制燃火战锤
精灵寒冻战锤
神圣其拉战锤
魔族逐返战锤
钢制威震战锤
魔族雷暴战锤
钢制威惧战锤
魔族雷震战锤
钢制祝圣战锤
魔族归元战锤
魔族神圣战锤
魔族火焰战锤
兽人神圣战锤
魔族惊伏战锤
钢制疲乏战锤
精灵焦火战锤
魔族至圣战锤
钢制战栗战锤
钢制削能战锤
矮人寒冰战锤
精灵火焰战锤
矮人烈焰战锤
精灵绝命战锤
精灵析能战锤
精灵疲殆战锤
矮人威惧战锤
矮人削能战锤
矮人寒霜战锤
矮人电闪战锤
矮人电光战锤
铁制燃火战锤
矮人泄能战锤
精灵雷震战锤
矮人威慑战锤
矮人威吓战锤
精灵炽焰战锤
精灵劫元战锤
矮人焦火战锤
精灵寒冰战锤
矮人汲能战锤
矮人寒冻战锤
矮人催命战锤
精灵溃能战锤
矮人追命战锤
精灵诱能战锤
精灵威慑战锤
铁制电击战锤
精灵摄能战锤
铁制寒冰战锤
矮人析能战锤