蜥蜴人法杖
_
Посох ящера
примеры:
他俯身触摸那根多头法杖。秘源涌入他的身体,他开始变身,变成了蜥蜴人,矮人,人类...
Потянувшись, он касается своего многоглавого посоха. Исток течет сквозь него, и Фейн меняет обличья – ящер, гном, человек...
我们把雷德卡的净化魔杖给了斯莱恩,他变成了一名蜥蜴人。
Мы отдали Слейну жезл Радеки, и он превратился в ящера.
蜥蜴人的魔法大棍棒
Волшебная большая дубина ящера
转转眼珠说,蜥蜴人过于相信梦语者的愚蠢想法了。
Закатить глаза и сказать, что ящеры слишком много значения придают бредням сновидцев.
你无法像跪倒在蜥蜴人面前一样向我下跪?你无法像亲吻主人的脚一样亲吻我的脚?
Не желаешь преклонить колена предо мной, как преклоняла их перед ящером? Не станешь целовать мне ноги, как целовала их своему хозяину?
之前从来没见过你,蜥蜴人。欢迎来到阿克斯城。来看看小戏法?
Первый раз тебя вижу, ящер. Добро пожаловать в Аркс. Показать тебе фокус?
问他,作为一名蜥蜴人,他对他男人跟帝国打仗这事儿持什么看法。
Спросить, что он, как ящер, думает о своем мужчине, который сражается против империи.
真遗憾那些蜥蜴人如此糟蹋它。这些伤疤是魔法留下的小小痕迹。
Досадно, что эти ящ-щ-щ-щеры испортили такую красоту. Но с точки зрения магии подобные шрамы – просто чудо.
问她,作为一名蜥蜴人,她对她男人跟帝国打仗这事儿持什么看法。
Спросить, что она, как ящер, думает о своем мужчине, который сражается против империи.
凯姆女士也许欢迎蜥蜴人到家中,但不代表我就得支持这个做法。
Леди Кемм вольна приглашать ящеров к себе в дом. Но я не обязан быть от этого в восторге.
蜥蜴人梦语者巴哈拉已死。如果我设法逃出这座岛,我想我不得不另找一位梦语者。
Сновидица Бахара мертва. Что ж, придется опять искать нового сновидца – если, конечно, я выберусь с этого острова.
只盯着脚下看是无法带领全体蜥蜴人走出黑暗的。我选择你正是出于这个目的。
Ты не выведешь расу ящеров из тьмы к свету, пялясь в пол. А я тебя выбрала именно для этого. Для нашего спасения.
精灵在盛怒之下,把它扔进了蜥蜴人墓地的大火之中。即使在那里,也无法摧毁它。
Эльф пришел в ярость и бросил сундук в наше погребальное пламя. Но даже огонь не смог его уничтожить.
我无法确定你说的是对是错,但我别无选择。我必须把所有蜥蜴人的命运托付在你手中。
Не знаю, правда ли это, но у меня нет выбора. Я вынужден отдать вам в руки судьбу всех ящеров.
我们得知蝾螈的前主人有一个魔法箱子,只有用一种古老的蜥蜴人语念出咒语才能打开它。
Оказывается, у ныне покойной хозяйки саламандры был волшебный сундук, открыть который можно, лишь произнеся некую фразу на древнем наречии ящеров.
这把长矛做工粗糙,尖部颜色深红,可能是蜥蜴人梦语者用以施展血魔法的利器。
Это грубое копье, наконечник которого окрашен темно-багровым, верно служило сновидцу-ящеру со склонностью к магии крови.
蜥蜴人似乎拥有古老的魔法,能够通过唱歌控制带有印记的奴隶。达莉丝对这些技能感兴趣。
По всей видимости, ящеры владеют древней магией – они способны управлять заклейменными рабами с помощью песен. Судя по всему, Даллис очень этим заинтересовалась.
пословный:
蜥蜴人 | 人法 | 法杖 | |
1) посох
2) 古代杖刑所用刑具之一。
3) 指用法杖拷打。
|