蝙蝠不自见,笑他梁上鷰
_
比喻无自知之明,反而嘲笑他人。
пословный:
蝙蝠 | 不 | 自见 | , |
I
1) 犹自知。
2) 自然可见。
II
自我表白;显露自己。
|
笑 | 他 | 梁 | 上 |
I гл.
1) смеяться; улыбаться; смеющийся; с улыбкой, весело смеясь
2) высмеивать, вышучивать; насмехаться
II сущ.
смех; улыбка
|
I сущ.
1) мост; перила
2) стропила; балка; перекладина; переборка;
3)* плотина у пруда; запруда для ловли рыбы 4) выгиб, выступ, выступающая часть
5) вм. 粱 (просо, пшено)
II собств.
1) ист. Лян (княжество на территории нынешней пров. Шэньси в эпоху Чуньцю)
2) ист. Лян (владение на территории нынешней пров. Хэнань в период Чжаньго)
3) ист. Лян (династии: а) ранняя ― 502―556 гг. н. э.; б) поздняя ― 907―923 гг.)
4) Лян (фамилия)
|
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|
燕 | |||
ласточка
|