螳螂捕蝉
tángláng bǔ chán
см. 螳螂捕蝉,黄雀在后
ссылается на:
螳螂捕蝉,黄雀在后tángláng bǔ chán, huángquè zài hòu
богомол хватает цикаду, а позади него воробей (обр. в знач.: а) на всякую силу есть управа; б) не подозревать о нависшей опасности)
богомол хватает цикаду, а позади него воробей (обр. в знач.: а) на всякую силу есть управа; б) не подозревать о нависшей опасности)
Опасность на каждом шагу
táng láng bǔ chán
the mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 庄子[Zhuāng zǐ]); to pursue a narrow gain while neglecting a greater dangertáng láng bǔ chán
the mantis stalking the cicada; reckless of one blinded by greedtánglángbǔchán
be unaware of impending dangerпримеры:
螳螂捕蝉 黄雀在后
Когда богомол набросился на цикаду, его подстерег чиж. видеть лишь поживу и не видеть опасности
螳螂捕蝉, 黄雀在后
богомол ловит цикаду, а его подстерегает чиж; видеть лишь поживу и не видеть опасности
пословный:
螳螂 | 捕 | 蝉 | |
1) богомол
2) зоол. Tenodera aridifolia (вид богомола)
3) человек, переоценивающий свои силы
|
1) прям., перен. ловить, хватать, задерживать, арестовывать
2) сокр. полицейский; сыщик
3) Бу (фамилия)
|
1) цикада; певчая цикада, настоящая цикада (Cicadidae, семейство)
2) устар. лёгкий (тончайший) шёлк, газ
вм. 蟾 (жаба) |