螳螂捕蝉,黄雀在后
tángláng bǔ chán, huángquè zài hòu
богомол хватает цикаду, а позади него воробей (обр. в знач.: а) на всякую силу есть управа; б) не подозревать о нависшей опасности)
когда богомол набросился на цикаду, его подстерегла иволга.пока богомол охотится за цикадой, сзади его подстерегает иволга.
tánglángbǔchán,huángquèzàihòu
螳螂正要捉蝉,不知道黄雀在后面正想吃它。比喻只看见前面有利可图,不知道祸害就在后面<语出《韩诗外传》卷十:‘螳螂方欲食蝉,而不知黄雀在后,举其颈欲啄而食之也’>。tángláng bǔ chán
,
[covet gains ahead without being aware of danger behind as the mantis stalk the cicade, unaware of the oriole behind] 螳螂一心一意要吃蝉, 而背后的黄雀却正盯着它。 比喻只看到前面的利益, 而不顾身后的危害
táng láng bǔ chán huáng què zài hòu
比喻眼光短浅,只贪图眼前利益而不顾后患。
清.纪昀.阅微草堂笔记.卷四.槐西杂志十四:「后数年,闻山东雷击一道士,或即此道士淫杀过度,又伏天诛欤?螳螂捕蝉,黄雀在后,挟弹者,又在其后,此之谓矣。」
见「螳螂搏蝉」条。
táng láng bǔ chán , huáng què zài hòu
the mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 庄子[Zhuāng zǐ]); to pursue a narrow gain while neglecting a greater dangertáng láng bǔ chán huáng què zài hòu
The mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind -- covet gains ahead without being aware of danger behind.【释义】螳螂正要捉蝉,不知黄雀在它后面正要吃它。比喻目光短浅,只想到算计别人,没想到别人在算计他。
【出处】《庄子·山木》:“睹一蝉,方得美荫而忘其身,螳螂执翳而搏之,见得而忘其形;异鹊从而利之,见利而忘其真。”汉·韩婴《韩诗外传》:“螳螂方欲食蝉,而不知黄雀在后,举其颈欲啄而食之也。”
【用例】你们不可以打边区。“鹬蚌相持,渔人得利”,“螳螂捕蝉,黄雀在后”,这两个故事,是有道理的。(毛泽东《质问国民党》)
语本《庄子‧山木》:“庄周游乎雕陵之樊,睹一异鹊……蹇裳躩步,执弹而留之。睹一蝉,方得美荫而忘其身,螳蜋执翳而搏之,见得而忘其形;异鹊从而利之,见利而忘其真。”
примеры:
螳螂捕蝉, 黄雀在后
богомол ловит цикаду, а его подстерегает чиж; видеть лишь поживу и не видеть опасности
螳螂捕蝉 黄雀在后
Когда богомол набросился на цикаду, его подстерег чиж. видеть лишь поживу и не видеть опасности
пословный:
螳螂捕蝉 | , | 黄雀在后 | |
см. 螳螂捕蝉,黄雀在后
богомол хватает цикаду, а позади него воробей (обр. в знач.: а) на всякую силу есть управа; б) не подозревать о нависшей опасности)
|