蠢蠢欲动
chǔnchǔn yùdòng
1) закопошиться, зашевелиться, готовиться действовать
2) переполох
ссылки с:
蠢蠢思动chǔnchǔn yùdòng
обр. закопошиться; зашевелиться (обычно в отрицательном смысле)chǔnchǔn yù dòng
指敌人准备进行攻击或坏分子策划破坏活动。chǔnchǔn-yùdòng
[move busily in preparation for action] 原指伏莽思动。 今多比喻邪恶势力伺机作恶破坏
chǔn chǔn yù dòng
虫子要爬行时的动作。比喻人意图捣乱。
如:「看他们这群小人一副蠢蠢欲动的样子,八成又要兴风做浪。」
chǔn chǔn yù dòng
to begin to stir (idiom)
to get restless
to become threatening
chǔn chǔn yù dòng
ready to start wriggling -- ready to make trouble; be eager (ready) for action; be restless and about to make trouble; gird (up) one's loins; itch for action; waiting for a chance to cause trouble; will start wriggling in making troublechǔnchǔnyùdòng
ready to make trouble1) 像虫豸一样蠕蠕爬动。
2) 谓准备扰动为乱。
частотность: #25304
синонимы:
примеры:
怎么灭老公那蠢蠢欲动的欲火?
как загасить любовный пыл мужа?
男人最让女人们蠢蠢欲动的性感部位
части мужского тела, наиболее сексуально привлекательные для женщин
是不是所有男生婚后都蠢蠢欲动呢?
всем мужчинам после женитьбы хочется налево?
东马最大的两个最富饶的州属砂捞越和沙巴其实已在蠢蠢欲动酿起独立想头
Саравак и Сабах, самые большие и самые богатые в восточной Малайзии штаты, фактически охвачены брожением сепаратистских настроений
但谁知道营地旁有些什么鬼东西蠢蠢欲动。
Но площадка для кемпинга кишит всякими тварями.
在安戈洛环形山以西,穿过西北部的山脊,是一片荒芜的土地——希利苏斯。很少有人知道,暗夜精灵曾在那里与一个邪恶而诡异的种族进行过一场恶战。邪恶最终被封印了,但是我怀疑它们正在蠢蠢欲动,想要让恐惧卷土重来……
К западу от Кратера УнГоро, за северо-западным гребнем, лежит суровый пустынный край – Силитус. Немногие помнят, что там в древности развернулась война между ночными эльфами и злобной, чужеродной силой. Зло было повержено и заключено в оковы, но мы подозреваем, что сейчас некие силы хотят пробудить этот... невыразимый ужас.
巫妖王再次蠢蠢欲动……他的走狗克尔苏加德正在集聚军队,准备对我们的家园发动新一轮的袭击。
Теперь же Король-лич вновь поднимает голову. Его правая рука, КелТузад, готовится напасть на наши земли.
卑鄙的失落者!那群家伙被放逐到赞加沼泽后,仍然蠢蠢欲动,企图将污秽的种子传播到世界的其它角落。
Презренные Заблудшие до сих пор не высовывались из Зангартопи, но теперь они собираются разнести свою скверну по всему нашему миру.
亚什虫巢、佐拉虫巢、雷戈虫巢,这些地方的虫子们蠢蠢欲动,对我们形成了极大的威胁。杀死这些虫巢中的异种虫类,从它们的甲壳上取下碎片。当你获得足够多的碎片时,回到我这儿来。
Улей Аши, улей Зора и улей Регал кишат силитидами, которые грозят нашему существованию. Убей как можно больше проклятых тварей и принеси мне фрагменты их панцирей. Когда у тебя закончится место в заплечных мешках, возвращайся и я укреплю твою решимость.
<race>,瞧见这些尸体了吗?是阿克努斯干的。他吸干了尸体,只留下一具干枯的躯壳。但是,你千万别被表象欺骗了!尸体中蛰伏着蠢蠢欲动的血肉兽,随时准备伏击那些放松警惕的蠢材。
Ты видишь эти трупы, <раса>? В этом убийстве повинен Арконус. Он высосал их досуха, оставив лишь мертвую плоть. Но не дай виду этих трупов обмануть тебя! Внутри них скрываются пожиратели плоти, готовые наброситься на любого, кто подойдет поближе.
据说海边废墟里的蛇形人蠢蠢欲动,好像在酝酿什么阴谋。去那里调查一下情况好吗?
Насколько мне известно, у нее там возникли какие-то недоразумения со змеелюдьми из руин на берегу. Может быть, сходишь туда – разберешься?
就等着你向伊利达雷队长们下令了。燃烧军团最强力的部队就驻扎在火山里,蠢蠢欲动。
Теперь осталось только отдать приказы командирам отрядов иллидари. Основные силы Легиона расположились в жерле вулкана. Они готовятся перейти в наступление.
但在这个时期,我们没有时间来培养作战能力了。有太多的敌人正蠢蠢欲动。
В последнее время нас окружает столько противников, что ученикам едва хватает времени набраться боевого опыта.
影月氏族的残余力量继续在阿兰卡峰林东部边界的群山里蠢蠢欲动。
Остатки клана Призрачной Луны обосновались на восточной границе пиков Арака.
不过,我暂时还不能回去,除了这些魔物之外…在这片望风山地里,应该还有更多的魔物正在蠢蠢欲动。
Но я всё равно пока не могу вернуться. Стаи чудовищ всё ещё обретаются у гор Буревестника.
「我们以为赞迪卡的愤怒是被探险家与夺宝者所挑起的。 其实这世界已感知到奥札奇在蠢蠢欲动。」 ~《召现师传说》
«Мы думали, что ярость Зендикара распалили исследователи и расхитители сокровищ. Но мир уже чувствовал шевеления Эльдрази». — Сказания призывателей
我错把它留在了地下墓穴。我曾试图找过,但底下似乎传来某种声音,恐怕下面的死尸已经……蠢蠢欲动了。
Я потерял его где-то в катакомбах. Я бы сходил сам, но там какие-то странные звуки. Я опасаюсь, что мертвые там... утратили покой.
那股期待让你蠢蠢欲动起来。感觉很好,又好又冲动。
В предвкушении ты хрустишь костяшками пальцев. Хорошо. Хорошо и ∗ловко∗.
女人都是疯子,不理性的。这就是你的想法,对吧?同时,你的拳头因为渴望碰拳而蠢蠢欲动了。
Бабы все психанутые. Они иррациональны. Ты же так думаешь, верно? И кулаки у тебя чешутся — жаждут стукнуться о кулак товарища.
眼神呆滞的尸体从旁边望过去,他的嘴悄无声息,他的皮肤如同相片纸上的化学彩虹一般色彩斑斓,与蠢蠢欲动的微生物们凑作一团。
Мертвец глядит сквозь тебя остекленевшими глазами. Его рот безмолвен, а кожа — разноцветная, как химическая радуга на фотобумаге. Он распростер объятия паразитирующим организмам.
光是看着那把锁,你的手指就开始蠢蠢欲动……
От одного взгляда на этот замок у тебя начинают чесаться руки...
你手中的撬棍已经蠢蠢欲动了。
Монтировка у тебя в руке уже заскучала от бездействия.
弗坚陷入危难,亚甸的圣女却在洞穴中和狩魔猎人鬼混!我懂了…你的处女膜在蠢蠢欲动,想要在死前来点乐子!
Верген в опасности, а Дева Аэдирна шляется с ведьмаком по пещерам! Как я понимаю, перед смертью не терпелось расстаться с девственностью.
这就是了,秘源猎人!你们听不到幽灵们的呼唤吗?它们已经蠢蠢欲动了!
Вот оно, искатель! Вы слышите? Это зов духов! Они в нетерпении!
混沌通过现实的裂隙蠢蠢欲动!
Хаос глядит сквозь прорехи реальности!
这个地方气氛异常。一股邪恶的势力蠢蠢欲动...
Не нравится мне это место. Что-то угрожающее таится под самой поверхностью...
告诉他,你知道暗影王室蠢蠢欲动。暗杀企图往往会产生这样的效果。
Сказать: вам известно, что Дом Теней не спит. Обычно так бывает, когда кто-то пытается кого-то убить.
暗影王室蠢蠢欲动!伟大的布拉莫斯感觉到他们在逼近,他别无选择,只能逃离浮木镇。
Дом Теней не спит! Досточтимый Брамос учуял их приближение. У него не было выбора, ему пришлось бежать из Дрифтвуда.
这里的死者蠢蠢欲动。我听到他们在窃窃私语。
Мертвецы здесь не лежат спокойно. Я слышу их шепот.
你就是个蠢蠢欲动的灾星。觉醒者,你的存在不会解决问题,只会诞生新的麻烦。
Ты – катастрофа, которая может произойти в любой момент. Ты, пробужденный, не спасаешь мир – его нужно спасать от тебя.
你的内在蠢蠢欲动,引导你去吃掉它。“别害怕,”一个声音低语道,“做你必该做的事...”
Нечто внутри вас просыпается и подталкивает, чтобы вы это съели. "Не бойся, – шепчет голос. – Так нужно..."
没什么特别的。死亡爪又蠢蠢欲动,好在只死了一个人。
Ничего особенного. На территорию забрался коготь смерти. К счастью, больше потерь не было.
够了。争斗只会让我们真正的敌人蠢蠢欲动。
Хватит. Эта война лишь искушает наших истинных врагов.
пословный:
蠢蠢 | 欲 | 动 | |
1) копошиться (о червях); ползти извиваясь (как червь)
2) быть в беспорядке (не в порядке), быть расстроенным (расшатанным)
3) нарушать правила поведения, действовать бесцеремонно, заниматься подрывной деятельностью
|
тк. в соч.; 1)
1) желание; жажда
2) желать; хотеть
3) собираться; вот-вот
|
1) двигать(ся); передвигать(ся)
2) взяться (за дело); действовать; действие
3) волновать, трогать
|