血管
xuèguǎn

кровеносный сосуд, ангио-
人工血管 искусственный кровеносный сосуд
血管瘤 ангиома
xuèguǎn
кровеносные сосудыжилка; жила
жил к а; кровеносные сосуды; кровеносный сосуд; кровяное русло
xuèguǎn
1) кровеносные сосуды
2) анг-, ангио-
ангиома — 血管瘤 xuèguǎnliú
xuèguǎn
[blood vessel] 血液流通的管道
xiě guǎn
动物体内运输血液的管道。有动脉、静脉、微血管三种。
xuè guǎn
vein
artery
CL:根[gēn]
xuè guǎn
blood vessel; vascellum; vessel; rete:
小血管 minute vessel
人造血管 artificial blood vessel
使血管扩张 distend the blood-vessel
他的血管里沸腾着英雄的热血。 In his veins dances the blood of hero.
他一阵咳嗽咳破了一根血管。 He burst a blood-vessel in a fit of coughing.
xiěguǎn
blood vesselxuèguǎn(r)
bio. blood vessel血液流通的管道。分为动脉、静脉和毛细血管三种。
частотность: #6649
в самых частых:
в русских словах:
жила
1) (кровеносный сосуд) 脉 mài, 血管 xuèguǎn; (сухожилие) 腱 jiàn, 筋 jīn
инфаркт
梗塞[血管] gěngsè[xuèguǎn]
предынфарктный
{血管}硬塞前的
сосуд
кровеносные сосуды - 血管
сосудо. . .
(复合词前一部分)表示“管”、“血管”之意, 如: сосудорасширяющий 血管舒张的. сосудосуживающий 血管收缩的.
синонимы:
примеры:
人工(造)血管
искусственный (синтетический) кровеносный сосуд
人工(造)血管儿
искусственный (синтетический) кровеносный сосуд
血液在血管中循环
кровь циркулирует по сосудам
痛性血管活动的
алговаскулярный
结扎血管
ligature blood vessels
使血管扩张
distend the blood-vessel
他的血管里沸腾着英雄的热血。
In his veins dances the blood of hero.
他一阵咳嗽咳破了一根血管。
He burst a blood-vessel in a fit of coughing.
心血管荧光电影照相术
cineangiocardiography
血管神经胶质增生病
angiogliosis
血管荧光电影照相术
cineangiography
侵入血管壁的
angioinvasive
促血管舒缩的
vasostimulant
刺激血管的
vasostimulant
卵巢显微神经血管移植术
microneurovascular transplantation of ovary
小型微血管外科手术器械包
minor microvascular surgical instruments set
局灶性毛细血管间肾小球肾炎
focal intercapillary glomerulonephritis; focal intercapillary glomerulonephritis
弥漫性血管内凝血综合征
disseminated intravascular coagulation syndrome; DIC syndrome
急性神经原性心血管衰竭
acute neurogenic cardiovascular failure
情绪性血管变化的
emotiovascular
毛细血管扩张性环状紫癜
purpura annularis telangiectodes
毛细血管扩张性运动失调综合征
ataxiatelangiectasia syndrome
毛细血管扩张的
telangiectatic
毛细血管间肾小球硬化症
intercapillary glomerulosclerosis
皮肤血管的
dermovascular
神经血管的
neurovascular
股骨头软骨无血管性坏死
avascular chondronecrosis of femoral head
脑脊膜血管的
meningovascular
血管作用的
vasoactive
血管内膜下的
subintimal
血管及心脏活动X光检验法
cineangiocardiography
血管周围的
circumvascular
血管增压的
vasohypertonic
血管小球的
glomerulose; glomerular
血管心肌的
angiomyocardiac
血管性萎缩性皮肤异色病
poikiloderma atrophicans vasculare
血管扩张的
angiectatic
血管收缩的
vasoconstrictive
血管毒性的
vasculotoxic
血管淋巴管的
vasculolymphatic
血管痉挛的
angiospastic; vasospastic
血管神经性的
angioneurotic
血管舒张的
vasodilative; vasodiator
血管舒缩的
vasculomotor; vasomotor; vasomotorial; vasomotory
血管迷走神经的
vasovagal
软骨发育异常并发血管瘤
Maffucci’s syndrome
遗传性出血性毛细血管扩张症
hereditary hemorrhagic telangiectasia
颜面血管痣青光眼综合征
facial angiomalosis glaucoma syndrome
皮肤的血管球
Cutaneous glomus
吻合血管的头皮再植
replantation of avulsed scalp by microvascular anastomosis
洗澡水过冷会使皮肤毛孔突然紧闭,血管骤缩。
Если вода во время купания слишком холодная, поры на коже закроются, кровеносные сосуды плотно сожмутся.
(或НПЦИК) Научно-практический центр интервенционной кардиоангиологии 干涉心血管学科研实习中心
НПЦ ИК
血管绷起来了
жилы надулись
血管骨化症, 血管钙化
кальцификация сосудов, ангиостеоз
心神经机能病, 心(脏)神经, 心血管神经衰弱
кардионевроз, френокардия
海绵状(血管)瘤
кавернозная гемангиома, кавернома
被她气到爆血管
She made my blood vessel burst.
1.毛细管;2.测温导压管;3.微血管
капилляр (копиляр)
好冷啊……可怕的瘟疫正如冰冷的毒蛇一般在我的血管中逡巡,也许很快我就会彻底失去意志,但这世上没有任何东西能够阻止我为我们伟大的黑暗女王效命。一接到命令,我就开始为希尔瓦娜斯大人军队中那些死去的战士缝制尸袋。
Так холодно... Чума нежити расползается по моим венам, как клубок ледяных змеев, и скоро я впаду в беспамятство. Но никакой злой рок не помешает мне нести службу нашей Темной Госпоже. Когда прозвучал зов, я шила мешки для павших солдат великой армии Сильваны.
有人说约纳从来都没有这么不正常过,我知道原因,是那颗心。那颗该死的冰冷之心!我看到了他把它从墓穴中拔出时的那一刹那,他整个人都变了。我能看到他的血液在血管中冻结了……随后疯狂完全地占有了他。
Кое-кто считает, что Иона всегда был сумасшедшим, но я-то знаю правду. Все дело в сердце! В этом проклятом ледяном сердце! В тот самый момент, когда он достал его из могилы, что-то в нем перемкнуло. Я буквально почувствовал, как кровь застыла в его жилах... Именно тогда безумие охватило его.
要当心,<class>。恶魔之血在他扭曲的血管里流淌,令他能召唤非自然之力。是的,他会被消灭。但这将是一场苦战。
Но не забывай об осторожности, <класс>. В его жилах течет кровь демонов, придающая сверхъестественную силу. Да, мы его уничтожим – но это будет тяжелый бой.
沼泽地里的河狸数量众多,它们血管里满是营养丰富的鲜血。我要你带回足够的鲜血,帮阿孔尼斯恢复精神。
На болотах водится много грызунов, а их тела наполнены питательной кровью. Вернись с достаточным количеством крови, чтобы восстановить боевой дух Арконисса.
它毫无血色,但是仍在抽搐,血管已经变成了绿色的脉络。
Рука полностью обескровлена, но тем не менее она подергивается. Там где раньше были вены, теперь полоски цвета Скверны.
你朋友坚持不了多久了。蝎毒很可能正在腐蚀他的血管。
Твоему другу долго не протянуть. Скорее всего, яд скорпида уже разъедает его вены.
你天生就是干这个的,<name>。你的血管里都流淌着海水。现在该执行我们第一项海军行动,控制德拉诺的海上局面了!
你得找一个制高点来规划远洋任务。沿着我们身后这条路走过去,就有一个不错的地方。到船坞的入口附近和我碰头,开始我们的第一次行动吧。
你得找一个制高点来规划远洋任务。沿着我们身后这条路走过去,就有一个不错的地方。到船坞的入口附近和我碰头,开始我们的第一次行动吧。
Как ловко ты все делаешь, <имя>. У тебя, часом, не морская вода в жилах вместо крови?
Теперь пора приступать к выполнению заданий для флота и усилить его влияние в морях Дренора!
Для планирования наших операций нужно стратегически выгодное место с хорошим обзором. Я как раз знаю такое дальше по тропе позади нас. Давай встретимся с тобой у входа на пристань и приступим к нашему первому заданию.
Теперь пора приступать к выполнению заданий для флота и усилить его влияние в морях Дренора!
Для планирования наших операций нужно стратегически выгодное место с хорошим обзором. Я как раз знаю такое дальше по тропе позади нас. Давай встретимся с тобой у входа на пристань и приступим к нашему первому заданию.
血管青筋四暴
вздулись вены
游魂吹一口气,能使血管结为冰河,心跳旋即冻结。
Одно лишь дыхание привидения превратит вашу кровь в лед и остановит сердце.
「从你的血管流向我的。」
«Из твоих вен в мои».
「直接从血管喝?真粗野。」 ~杜卓温领主
«Пить прямо из вены? Как по-деревенски». — лорд Дачорвин
你血管中流动的琼浆是他唯一想要的蜂蜜。
Единственный мед, которым он хочет полакомиться, — это сладкий нектар, текущий в ваших венах.
现在他一部分的血液将永远在你血管里流动了。
Капля его крови отныне и навеки течет по твоим жилам.
你舍弃了我的赠与。古老的血液已不再你的血管中流动,别想否认这点!
Мой дар отринут! Древняя кровь больше не течет в твоих жилах. Не смей отрицать!
经我一咬之后,你整个虚脱,陷入了沉睡之中。现在,你的肉体已经适应了,新的血液畅流你的血管之中。
После моего укуса тобой овладела дремота. А теперь твоя плоть уже приспособилась к новой крови, которая льется по твоим жилам.
你将血赐与我,是个伟大的赠礼。血液在我的血管中流动着。给了我强大的力量。
Спасибо за великий дар крови. Теперь эта кровь бурлит в моих жилах. Придает мне сил.
掌握了强大魔法的神秘生物,只存在于传说之中。想像一下他们血管中流动着的力量!
Таинственные существа, герои легенд, они были великими мастерами магии. Представьте силу, струившуюся по их жилам!
被我咬过之后,你昏倒并陷入睡眠。如今你的肉体已经习惯了在血管中奔窜的新血。
После моего укуса тобой овладела дремота. А теперь твоя плоть уже приспособилась к новой крови, которая льется по твоим жилам.
你赐予了我血液。在我血管内沸腾的血液。你赐予我力量。
Спасибо за великий дар крови. Теперь эта кровь бурлит в моих жилах. Придает мне сил.
我感受到上古之血在你血管中的力量。你变得很强大。
Я чувствую мощь древней крови в твоих жилах. Она делает тебя сильнее.
掌握了强大魔法的神秘生物,只存在于传说之中。想象一下他们血管中流动着的力量!
Таинственные существа, герои легенд, они были великими мастерами магии. Представьте силу, струившуюся по их жилам!
你的生殖器是最重要的血管生成区。把它暴露在灰域中是至关重要的。
Твои гениталии находятся в важнейшей агиогенической зоне. Жизненно важно дать им подышать Серостью.
心血管。尸体下肢有尸斑。血液集中在手部、足部和脖子上。尸斑与目测的悬吊特征吻合。注意:尸斑不是非常明显。
Сердечно-сосудистая система. Тело синюшное. Большое количество крови скопилось в кистях, стопах, а также в области шеи. Тип отечности подтверждает версию с повешением. Примечание: трупные пятна нечеткие.
那是高血压引起的小血管颤动,愚蠢的警官。就在我们说话的时候,你的视力可能都在持续遭受永久损伤。对此我就帮不上多大忙了。我不是∗眼科∗医生。
Это сосуды пульсируют из-за повышенного давления, придурок. Пока мы с тобой говорим, ты можешь безвозвратно терять зрение. Но я с этим не помогу. Я не окулист.
镜子的温度总是零。它就像是血管里的冰。它的照相机是X射线。
У зеркала всегда температура нулевая. Как лед по венам. Отражение — рентген..
心血管。尸体的下肢存在大量尸斑——以及双足,双手及颈部——外观符合被吊死的特征。
Сердечно-сосудистая система. Наблюдается синюшность в нижних частях конечностей — стопах, кистях, а также в области шеи, что подтверждает версию с повешением.
他的颈部肌肉顿时绷紧了,上面的血管都凸了出来。当心——他隐藏的∗很深∗,里面有些东西你还是别见识得好。
Мышцы у него на шее напрягаются, вздуваются вены. Будь осторожнее. Он прячет это ∗глубоко∗ внутри, но с этой его стороной не стоит встречаться.
它们是遍布你全身的一系列精神节点。不幸的是,现代生活的压力通常会导致我们的血管生成区关闭,这就可能导致各种各样的身体和精神疾病……
Это взаимосвязанные психические узлы, расположенные в теле человека. К сожалению, стрессы современной жизни часто провоцируют закрытие агиогенических зон, что в свою очередь может привести к целому ряду физических и психических недугов...
“不,我们不∗好∗,该死!”他额头上的血管暴起,有点吓人。“把我们的∗大球∗还回来!”
«Ничего не нормально, черт тебя дери!» Вена у него на лбу опасно набухает. «Нам нужен наш буль!»
“心血管。尸体下肢有尸斑。血液集中在手部、足部和脖子上。尸斑与目测的悬吊特征吻合。
Сердечно-сосудистая система. Тело крайне синюшное. Большое количество крови скопилось в кистях, стопах, а также в области шеи. Тип отечности подтверждает версию с повешением.
……感觉就像柔软雪白的绒毛,一只被羽绒覆盖的小鸟。轻轻扫过你那破碎的毛细血管。
...кажется мягкой, словно птица, облаченная в нежнейший пух. Она успокаивает твои полопавшиеся капилляры.
“你可以杀掉一百万人,不过如果你做了什么∗警察∗不喜欢的事……那么,你就要被踢出游艇俱乐部了。”他前额上的一条血管在颤动。“再见了,你这个惨无人道的贱种……”
«Ты можешь перебить миллион человек, но не дай бог сделать что-то, что не понравится ∗полиции∗. Тебя сразу же выпрут из яхт-клуба». У него на лбу вздувается вена. «И прости-прощай, долбаная тварь...»
一股全新的强电流向你袭来,你感觉大脑里的血管好像要爆了。
Тебя накрывает очередной волной сбивающих с ног помех. Такое чувство, будто у тебя в мозгу лопнул кровеносный сосуд.
是用来维持男性兴奋状态的。安非他命是血管收缩剂,所以那个功效就有点问题了。
Средство для поддержания эрекции. Стимуляторы являются сосудосуживающими, так что с этим возникают некоторые проблемы.
“该死!”那个大个子的眼睛和血管都暴涨起来。“我就知道不能相信那个该死的婊子!”
Блядь! — Глаза и вены громилы вспучиваются. — Знал же, что нельзя верить этой шлюхе!
“哦,提图斯是个彻头彻尾的港口工人,大家说他是在一条船上出生的。”小个子男人摸了摸手肘上的药贴。“我告诉你,他的血管里大概流的是海水吧,哈哈哈——老提图斯是个很友好的人。”
«О, Тит — морской волк до мозга костей. Говорят, он родился на лодке». Тщедушный мужичок потирает заплатку на локте. «В его венах, наверно, морская вода течет, вот что, хе-хе-хе, хороший, добрый мужик этот Тит, такие дела».
你面前的男人浑身赤裸,只有一条内裤和一双白色的靴子。他的皮肤上布满了斑驳的腐烂血管与点点青斑。他的胸口上:是一片褪色的纹身。用来把他吊在树上的运货带看起来被加固过。
На мужчине нет одежды — только нижнее белье и белые ботинки. На его коже проступают полоски вен и трупные пятна. Грудь покрыта тускнеющей паутиной татуировок. Грузовой ремень, которым он подвешен на ветку, выглядит армированным.
你需要这么做。这对打开你的血管生成区很重要。
А зря. Это необходимо для открытия агиогенических зон.
按住侧颈部血管!扼喉!扼喉!嫌疑人颈部流通血液严重减少!
латерально-васкулярное удушающее удержание! усыпляющий захват! усыпляющий захват! Перекрывает доступ крови через шейную артерию подозреваемого!
你几乎可以看到警督血管里的血液凝结成块。他竟然奇迹般地保持着沉默。
Ты почти слышишь, как кровь стынет у лейтенанта в жилах. Он чудом сохраняет молчание.
感觉突然间变得很糟糕,就像血管爆炸了一样。
Вот сейчас было очень больно. Такое чувство, что сосуд лопнул.
你面前的男人除了一条内裤和一双珐琅质靴子之外未着一物。他的皮肤呈绿色,满是脂肪纹路的皮肤上布满了腐烂的血管与尸斑,胸口和肩膀上有褪色的纹身。那根将他固定在上方树枝上的运货带,从强度上看来应该是工业级的。
На мужчине нет одежды — только нижнее белье и покрытые эмалью ботинки. Кожа зеленоватая, с проступающими полосками вен и трупными пятнами. Грудь и плечи покрыты тускнеющей паутиной татуировок. Грузовой ремень, которым он подвешен на ветку, выглядит крепким, для промышленного применения.
在遥视者部队,我们会接受一种训练,将我们的血管生成区保持在最大扩张状态。
В Отряде дальновидцев нас учат держать свои агиогенические зоны максимально раскрытыми.
“那就说得通了。从我起床到现在,就一直感觉到我身体里有某种东西……”(看着自己的手,感觉它流过你的血管。)“现在我明白那是∗法律∗了。”
Что ж, не удивлен. С самого пробуждения я чувствовал в себе что-то эдакое... — (Посмотреть на руки; почувствовать, как оно течет в твоих жилах.) — Теперь понимаю, что это Закон.
在寒风中几乎难以察觉,但是她脸颊和脖子上的血管扩张了。
На холодном ветру этого почти не заметно, но кровеносные сосуды у нее на шее и на щеках расширяются.
这个古老的壁炉被蓝色和红色的马克笔线条覆盖着,网格线遍布在石头上,就像雪白皮肤下的血管。看起来形同鬼魅,有种不可思议的古老感觉。
Старый камин покрыт сетью линий, нарисованных синим и красным маркерами, — словно кровеносные сосуды под алебастровой кожей. Веет чем-то призрачным и подозрительно древним.
一根巨大而恐怖的尖刺。血液在她的血管里冻结成冰。
Как шип в сердце. Кровь замерзает в ее жилах.
不清楚。看起来像是心血管系统,分裂成静脉和毛细血管。很先进。
Непонятно. Это выглядит как кровеносная система, разделенная на вены и капиллярные сосуды. Очень разветвленная.
你说话倒像个老人。没错,你的头发灰白,但我相信你血管内的血液仍然流得很快。
Ты говоришь, как старик. Волосы у тебя и правда седые, но кровь-то еще горяча.
听着,陛下。看你是要自愿把血交给我,还是我自己划破你的血管。
Слушай, твое величество, или ты отдашь мне немного крови добровольно, или я сам вскрою тебе жилы.
她对男孩们所做的一切…相信我,我一生中看过许多怪事。我的兄弟在林迪被人一击杀死,有名法师让他血管里的血液沸腾。
Ух, что она сделала с ребятами... Я в жизни ужасов навидался, поверь мне. Брат мой погиб во время мятежа в Ринде - ему чародей кровь в жилах вскипятил.
你必须喝下药剂会增加你的心脏功能和血管强度。幻觉药效也可以使用,它们可以增强影像…
Тебе нужно выпить микстуру, замедляющую ритм сердца и укрепляющую вены. Было бы отлично, если бы у нее были и галлюциногенные свойства... Это сможет усилить видения.
不过,赤膀鸭药水在血管中流动会造成身体动作迟钝,让狩魔猎人攻击伤害力降低,活力也逐渐丧失。这副作用可以藉由饮用白嘴鸦药水或黄褐色猫头鹰药水来抵销。
Этот эликсир слегка замедляет обмен веществ, из-за чего ведьмак под его воздействием наносит меньший урон и теряет часть энергии. Побочные эффекты этого эликсира можно нейтрализовать Грачом и Филином.
我现在一天至少要泡六次热水,要不这附近的血管儿就像鲍克兰黎明的钟声似的砰砰跳。
Теперь я отмачиваю ее в горячей воде по крайней мере по шесть раз в день... Иначе она гудит, как колокола в Боклере на рассвете.
东之东流淌在陶森特的血管中!
В жилах Туссента течет Эст-Эст!
史凯利格群岛的乡亲父老们,上周我在草原上碰到一个人,一动不动的,我还以为他已经死硬了,结果居然还有气儿,就是醉得让我感觉他血管里流的是酒而不是血。虽然现在已经是春天了,但晚上还是很冷,所以我把他带到我家免得他被冻死。万万没想到,他酒一醒,就喝光了我家蜜酒、搞了我老婆,还偷走我兄弟的马跑了。我警告大家,谁要是碰到一个叫欧德林的醉汉,最好当场杀了他,为我报仇雪耻!
Люди Скеллиге! Не далее как на той неделе я наткнулся на человека на вересковой пустоши. Он не шевелился, и я подумал, что он мертв. Оказалось, что он дышит, но вместо крови у него в жилах текла одна водка, так он был пьян. Я забрал его к себе, чтобы он не замерз. Хоть сейчас и весна, но ночью еще холодно. А едва он протрезвел, то выжрал все мои запасы меда, снасильничал жену, а у брата украл коня. Если вдруг встретите пьяницу по имени Одрин, то лучше сразу прибейте его за мою обиду.
继续下去,你迟早会爆血管!
А кому орать неймется, у того хайло порвется!
播散性血管内凝血-纤维蛋白溶解综合征
синдром диссеминированной интраваскулярной коагуляции и фибринолиза
虽然别号叫“精灵”,但这位维瑞丹克国王的血管里可是半滴精灵血脉都没有。大家之所以称他为精灵,乃是缘于他非凡的美貌,以及他对艾恩·希德族的仰慕之情。他对精灵的尊崇虽然看似无伤大雅,事实上却产生了深远影响。维瑞丹克国王无视所有法律和习俗,娶了半人半精灵的女子为妻,此女名叫柯维尔的碧翠丝,出身社会底层。这场门不当户不对的婚姻是个彻头彻尾的错误,而且很快就划上了句号。两人所生的女儿法尔嘉后来对自己的父亲发动叛乱。虽然这场动乱最终得到镇压,佛卡也被钉上木桩烧死,但这个刚成立不久的国家在后来的几年时间里无可避免地陷入
Супротив того, что можно умозаключить из его прозвища, ни единой капли эльфской крови не текло в венах короля Вриданка. Эльфом же его прозвали за беспримерную красоту его, а также за его преклонение пред всем эльфским. Упомянутое преклонение, безобидное с виду, могло иметь ужасающие последствия. Король Вриданк, поправ все законы и обычаи, взял в жены полуэльфку - низкородную к тому же - известную под именем Беатрис из Ковира. Плодом сего недолгого и постыдного мезальянса явилась Фалька, впоследствии учинившая кровавый бунт супротив родного отца. И хотя бунт был подавлен, а его предводительница приговорена к сожжению на костре, страна еще на многие годы была ввергнута в пучину смуты.
有些人说,上古之血是代代相传的强大精灵诅咒,据说血管里流着恶名昭彰的汉·伊夏之血的人,会招来死亡和毁灭,在人们心中散布仇恨和蔑视。伊斯琳妮预言会有一位流着上古之血的复仇者出生,这个人将毁灭国家和世界。
Иные считают ее страшным эльфским проклятием, передающимся из поколения в поколение. Те, в чьих венах течет скверная Hen Ichaer, несут в себе смерть и разрушение, вселяют ненависть и гордыню в людские сердца. Пророчество Итлины гласит, что именно от этой зараженной крови будет рожден мститель, великий разрушитель народов и миров.
我在上次出海打劫途中膝盖受了伤,如今伤势日益严重。它本该很快康复,可有东西趁机钻进了我的血管,让我的伤口流脓发臭,日渐麻痹。德鲁伊说他们已经无能为力,如果切断我的腿,我会失血过多而死。
В последнем походе меня ранило в бедро. Всего лишь царапина - я должен был оправиться через пару дней. Но что-то попало в кровь... Рана гноится и смердит. Я теряю чувства. Друиды говорят, мне уже ничто не поможет, а если отнимут ногу, я все равно умру от потери крови.
我找到从怪物口袋中掉出来的羊皮纸,手上还有一块煤炭。本来想用自己的血来写字的,但我的血已经不多了。我好冷。每隔三天,他们会来割开我的血管,割开后我就不能动。我撑不了多久了。隔壁的笼子传来害怕的人的惨叫声。如果我有力气的话,我会一头撞死在栅栏上。希望还不会太久。我隔壁笼子的亚罗司昨天死了,被他们给榨干了…他们好像因此不太高兴,因为我听到他们用奇怪的语言在吵架。
Я нашел клочок пергамента, который выпал из кармана одного монстра. У меня в кармане остался кусочек угля. Я написал бы это собственной кровью, но чувствую, что ее уже почти не осталось. Мне холодно. Каждый третий день они приходят и вскрывают мне вены. Потом я не могу шевельнуться. Долго я так не выдержу. Из соседних клеток слышен вой перепуганных людей. Если бы у меня были силы, я разбил бы себе башку о решетку. Я надеюсь, что долго это не продлится. Алоис из соседней клетки умер вчера. Его выпили... Наверно, их это разозлило, потому что я слышал, как они ссорятся на своем странном харкающем языке.
血管生成区是什么?
Что такое агиогенические зоны?
外科医生首先切开血管。
First the surgeon performed the section of the blood vessel.
止血法阻止血液流过某一血管或身体某一部位
The stoppage of blood flow through a blood vessel or body part.
血管缩小血管的缩小,如由于紧张或药物
Constriction of a blood vessel, as by a nerve or drug.
并接,联结分支系统的不同部分结合后形成一个网络,如叶脉,血管,或河流及其支流
The connection of separate parts of a branching system to form a network, as of leaf veins, blood vessels, or a river and its branches.
大脑绒被从软膜和大脑皮层之间穿过的极细的小血管形成的网
A network of extremely small blood vessels passing between the pia mater and the cerebral cortex.
动脉任何树枝形系统,将血液从心脏输送到身体各细胞、组织和器官的肌肉的,一种有弹性的血管
Any of a branching system of muscular, elastic tubes that carry blood away from the heart to the cells, tissues, and organs of the body.
她血管里流的是纯吉普赛人的血液。
She has pure gypsy blood in her veins.
看到这一可怕情景时,我血管中的血似乎凝固了
The blood in my veins curdled at the horrific sight.
主动脉系统血管的主干道,将血液由心脏左侧输送到除肺部以外的所有肢体及器官的动脉里
The main trunk of the systemic arteries, carrying blood from the left side of the heart to the arteries of all limbs and organs except the lungs.
注射为了医学目的通过血管将一种溶液注入体内
Introduction of a solution into the body through a vein for therapeutic purposes.
扩张的血管
distended veins
你的血液会在你的血管里舞蹈...
Кровь твоя забьется в венах...
我的血管被撕开了!
У меня вены перерезаны!
啊,我那疏松多孔的肺部再次填满了空气...还有血液...和其它什么东西,正在我腐朽淤滞的血管里涌动!这感觉真是愉悦!太畅快了!
Ах, этот воздух, идущий по моим лишь чуточку проткнутым легким, эта... ну, не совсем кровь... эта чудесная слизь, текущая по моим капельку разложившимся венам! Чудо, истинное чудо!
噢,向她复仇吧,莉安德拉,快动手啊!切开她的血管!把她的血放干!最后再给她个痛快!
О, отомсти же ей, благословенная Леандра, взываю к тебе! Вскрой ее вены! Пусть выйдет вся кровь досуха! Хоть так она принесет пользу!
燃烧之冰晶在血管中流淌。
По венам бежит лед, и он не загорится...
生命在这些血管里激荡!
Жизнь бурлит в этих венах!
没有毒液可以穿透这些血管...
Ни один яд не поразит эту кровь...
有毒物在我的血管中流动!
Яд бежит по моим венам!
当你同恶魔打下一笔交易的同时,那股邪恶迂腐的气息就会渗入你的体内,成为你的一部分。他就像一条虫,不停地在我的血管中蠕动。
Когда заключаешь сделку с демоном, этот злодей проникает в тебя, становится частью тебя. Он словно червь, что неустанно ползет по моим венам.
我血管里的血液都要变成冰了!
У меня кровь застывает!
火焰在你的血管里燃烧,吞噬着你的每一根神经。他的一举一动都会迸发出火花,就像暴风雨中的闪电。
Огонь бежит по вашим жилам, языки пламени лижут обнаженные нервы. Каждое его движение вызывает вспышку искр, подобно молниям в грозу.
冰冷的疼痛锋利而快速地穿透了你的血管,却带来了净化的感觉。你能感觉到你的身体被疏通了——随着你调动秘源的能力提高,你的身体充满了力量感。
Холодная боль растекается у вас по жилам – резкая и быстрая... но очищающая. Вы чувствуете, как раскрывается ваше тело, как заполняется могуществом новых потоков Истока.
她转身背对你时,眼白变成黑色,脸上的血管变成灰色,嘴角露出一丝邪恶的笑容。
Когда она отворачивается от вас, белки ее глаз темнеют, вены на лице сереют, а рот растягивается в недоброй усмешке.
诅咒在他的血管里蠕动,净源导师喘着气,皱着脸,紧抓自己的胳膊。
Магистр задыхается, морщится и зажимает руку, а проклятье растекается у него по венам.
一个长相奇怪的年轻女人正紧紧注视着神谕者的雕像,手指僵硬地蜷缩在身旁。灰黑色的血管从她的眼睛向下蔓延到脸颊。
Странного вида молодая женщина пристально смотрит на статую Божественного. Руки висят по бокам, скрюченные пальцы застыли. Черно-серые вены проступили на скулах, от самых глаз.
力量充满我的血管。真让我不解,它从哪里来的?!
Сила растекается у меня по жилам. Загадка: откуда она взялась?!
当你闭上双眼时,愤怒似乎成为了一种活物,在血管里疯狂膨胀。就是他:绑架你并把你卖给主人的那个人。
Когда ваши взгляды встречаются, по всему вашему телу пробегает волна жгучей, безумной ярости. Это он. Тот, кто похитил вас и продал Хозяину.
说你什么都没有感受到,只有血管里的热血。
Сказать, что вы не ощущаете ничего, кроме горячей крови в ваших жилах.
杜纳的骑士被诅咒了。他的血管里曾经流动着秘源,现在只有虚空。我发誓保护议会和议会里的一切...但同样因为这个誓言,我无法向他举剑。
Рыцарь Дюны был проклят. Пустота течет в его жилах там, где некогда тек Исток. Я поклялась защищать Совет и всех, кто входит в него... и потому я не в силах поднять на него клинок.
当你闭上双眼时,愤怒似乎成为了一种活物,充盈着你的血管,让人陷入疯狂。是他:就是他绑架了你并把你卖给主人。
Когда ваши взгляды встречаются, вас захлестывает волна жгучей, безумной ярости. Это он. Тот, кто похитил вас и продал Хозяину.
守望者的皮肤里面有些黑斑状血脉,就像虚空的血管一样。她开始哼唱起什么走调的小曲,声音就像是一堆可恶的蜂群。
Что-то темное пульсирует под кожей у Наблюдательницы, точно живые вены Пустоты. Она начинает что-то напевать без слов, очень тихо. Больше всего это похоже на гудение адского улья.
这灵魂慢慢消失,只在风中留下一丝喑哑的尖啸,它的力量涌进你的血管。
Призрак медленно истаивает, оставляя позади лишь безмолвный крик на ветру, и мощь его волной прокатывается у вас по венам.
我能感觉到力量在血管里涌动,我喜欢这种感觉。
Я чувствую, как сила разливается по телу. И мне это нравится.
洛思的眼白变暗成灰色,接着又变成黑色。墨黑的颜色涌进她的血管,在她的皮肤上纵横交错,就如闪电一般。她仍然握着萨希拉的手。
Белки глаз Лоусе сперва сереют, потом становятся черными. Вены темнеют, проступая под кожей зигзагами, подобно молниям. Она по-прежнему держит Сахейлу за руки.
突然,她眼中的阴霾变成不自然的黑色,脸上暴起灰色血管,嘴巴紧闭,露出残酷的笑容。
Внезапно ее глаза заливает неестественная чернота. Серые вены расползаются по лицу, рот искривляется в недоброй гримасе.
你的血液在血管中沸腾。你颤抖着,紧绷着——跟她说是,就是那样。
Кровь пенится у вас в жилах, вскипает, стынет... сказать ей – да, и все.
你想过交出你血管内流动的力量,并将世界帷幕封印起来吗?
Или о том, что не отдали силу, струящуюся у вас по жилам, чтобы запечатать Завесу?
生前,我是一名巫师,像小猫亲近它的妈妈一样亲近阿玛蒂亚。死后,我是一名巫妖。秘源流经我的骨头,就像血液流过血管一样。
В жизни я был волшебником, и мы с Амадией были близки, как котенок со своей мамой-кошкой. В нежизни я лич. Исток течет по моим костям, словно кровь по жилам.
你感到怒气在你体内喷涌,几乎无法抑制。愤怒让血液在你的血管中沸腾,快速流动。你感受到了...不一样的自己。
Вы ощущаете, как изнутри поднимается давняя неукротимая ярость. Она горячит кровь, пульсирует растекается по всему телу. Вы наконец-то чувствуете себя... собой.
随着每一次撞击,肾上腺素冲刷过你的血管。你感觉不到疼痛。你什么也感觉不到。这是光荣的。
С каждым ударом по вашим венам пробегает разряд адреналина. Вы не чувствуете боли. Вы ничего не чувствуете. Это восхитительно.
现在开始注射血清样本42-BA-7第一剂到血管中,没有出现立即的效果。先前的动物实验结果显示不到……
Ввожу первую дозу сыворотки образец 42-BA-7 в кровеносную систему. Никакого эффекта пока не наблюдается. Тестирование на животных выявило результаты менее чем...
您感觉到咖啡因在血管中流动!
У вас в крови кофеин!
把国内贸易看作是殖民地的心血管系统;也就是说,它关系着命脉。
Внутреннюю торговлю можно уподобить сосудисто-сердечной системой колонии - она тоже жизненно важна.
начинающиеся:
слишком много слов начинается с 血管 (1113)
похожие:
颈血管
发血管
头血管
丝血管
输血管
肺血管
浆血管
吸血管
腹血管
心血管
采血管
微血管
肾血管
导血管
回血管
大血管
脐血管
多血管
侧血管
伴血管
中血管
壁血管
脑血管
爆血管
痔血管
小血管
背血管
鳃血管
靶血管
无血管
鞘血管
牙血管
新血管
直血管钳
皮下血管
冠状血管
大血管层
盆腔血管
动脉血管
龈血管瘤
肺血管床
心血管学
微血管压
心脑血管
骨血管瘤
颞浅血管
腭部血管
末梢血管
肾血管病
卵巢血管
内脏血管
外围血管
颅血管音
并行血管
腭血管瘤
微血管瘤
成血管囊
心血管性
周围血管
微血管期
微血管病
微血管夹
人工血管
卵黄血管
微血管数
心血管病
厚血管翳
胃短血管
胰血管炎
环状血管
发血管儿
壁内血管
全血管炎
内围血管
枕导血管
伴行血管
肾血管炎
毛细血管
泄出血管
迷走血管
形成血管
脐带血管
肾血管压
近骺血管
肿瘤血管
蜗血管纹
肾血管瘤
合成血管
蜗管小血管
毛细血管血
微血管出血
CT血管造影
脉管的, 血管的