血脉
xuèmài
1) кит. мед. кровообращение; кровеносные сосуды
2) пульс
3) родство
血脉关系 кровное родство
4) порода (особенности организма)
ссылки с:
血眿кровяная связь
xuèmài
① 中医指人体内的血管或血液循环:血脉流通。
② 血统:血脉相通。
xuèmài
[blood vessel in which the blood and qi circulate; circulation of blood] 体内流动血液的脉络
xiě mài
1) 体内血液流通的经路。
后汉书.卷八十二.方术传下.华佗传:「动摇则谷气得销,血脉流通,病不得生。」
文选.枚乘.七发:「纵耳目之欲,恣支体之安者,伤血脉之和。」
2) 血统。
梁书.卷五十.文学传下.刘杳传:「王僧孺被敕撰谱,访杳血脉所因。」
唐.罗隐.寄酬邺王罗令公诗五首之三:「敢将衰弱附强宗,细算还缘血脉同。」
xuè mài
blood vesselsxuè mài
blood vessel in which the blood and qi circulatexuèmài
1) blood vessels
2) blood relationship
3) Ch. med. blood circulation
1) 《文子‧守静》:“若然者血脉无郁滞,五藏无积气。”
2) 人体内血液运行的脉络。
3) 比喻贯通事物的脉络。
4) 犹血统。
5) 指嫡亲骨肉。
частотность: #19763
синонимы:
примеры:
血脉, 欲其通也
кровеносные сосуды должны быть полыми (без помех, тромбов)
血脉相连
связанные кровным родством
终极世界血脉地图
Карта к последнему сосуду крови мира
世界血脉情报
Доклад разведки о крови мира
最后的世界血脉地图
Карта к последнему сосуду крови мира
大地的血脉
Эта земля в их крови
牛头人和这片土地是血脉相连的,听到石爪山陷入困境之后,我感到非常痛苦。恐怕如果我们要治愈这片土地,就必须先着手祛除这片土地上的疾病。
Таурены в сродстве с этой землей, и мне больно слышать о том, что творится в Каменном Когте. Но я боюсь, что для исцеления этой земли нам прежде придется справиться с той заразой, что терзает нас самих.
我们一直贪图着邪恶所带来的力量。这种力量是我等死亡骑士存在的根基,早已渗透入我们的血脉之中。有谁胆敢藐视我们的力量,他就得死!幸好,我还有办法在不违背新誓言的情况下获得这种力量。
Такие, как я, жаждут силы нечестивости. Она составляет самую суть нашего существования, приносит смерть тем, кто осмеливается смеяться над ней! По счастью, у меня есть источник этой силы, из которого я могу черпать при необходимости.
谣传此地近来有奇异的龙族血脉出现,我们正是来调查此事真实性的,据说它们可能是死亡之翼的后代。不过,这些龙显然不是普通的黑龙。
Мы здесь для того, чтобы расследовать, правдивы ли слухи о странной породе драконов, которые, возможно, являются потомками самого Смертокрыла. Однако это явно не обычные черные драконы.
我们的“酋长”是血脉的叛徒,自打从外域回来他就散发着恶魔的气味,带着我们氏族的残余步入毁灭。
Наш "вождь" предал свой народ. С тех пор как он вернулся из Запределья, от него воняет демонами, а сам он ведет наш клан к гибели.
戈洛普有一个儿子。他自大得要命,所以给它起名叫戈洛普。于是真菌占卜者的血脉得以延续。
У Глопа есть сын. Будучи весьма самолюбивым, он назвал его в свою честь – тоже Глопом.
入侵石槌村的是奥妮克希亚的血脉。但黑龙领主死亡之翼的女儿,为什么要屈尊降临在我们的土地上呢?
Деревню Каменного Молота захватил выводок Ониксии. Но зачем дочь великого дракона Смертокрыла вторглась в наши земли? Вот что тревожнее всего.
残酷而血腥,下一场比赛肯定会令观众感到血脉喷张。卡尔德·格雷整合了失败的挑战者的所有能力,制造了这个完美的勇士。
Жестокий и кровопролитный, следующий бой – я уверен – понравится публике. Зрители будут вопить от восторга! Ну, или с досады... это уж кто за кого болеет. Колдер Грей собрал части тел побежденных бойцов и составил из них идеального воина. Прямо-таки боевую машину.
欧比斯迪是能够延续黑龙军团血脉的最后一头成年巨龙。必须把她给杀掉。
Обсидия – последний взрослый черный дракон. Мы должны ее уничтожить.
虽然我跟艾索雷苟斯说不上和睦,但我们终究血脉相连。既然你想消灭复仇军,取得艾露尼斯,我请求你趁机把我兄弟从他们手里救出来。
У нас с Азурегосом частенько бывали разногласия, но все же он мой сородич. И раз уж ты <намерен/намерена> покончить с братством и забрать Алунета, я прошу тебя заодно и освободить моего брата.
按地图上显示,猎狐活动会在苏拉玛的羽鬃狩猎场开始。如果夜之子成功了,他们会杀死沃平,让它的族群在破碎群岛上的血脉彻底消失。
Если верить карте, охота начнется в охотничьих угодьях шерстоперых в Сурамаре. Если у ночнорожденных все получится, то они убьют Волпина – последнего представителя этого вида лис на всех Расколотых островах.
收集更多情报来帮助追随者追踪波动世界血脉的位置。
Соберите данные, чтобы помочь вашим последователям обнаружить изменчивую кровь мира.
收集情报,协助军情七处识别波动世界血脉的位置。
Соберите данные, чтобы помочь ШРУ обнаружить изменчивую кровь мира.
战鼓的轰鸣再次回响在遥远的土地上,<class>。与酋长血脉相连的氏族正在被穷凶极恶的铁炉堡雷矛部族围攻。
我可以看出你很渴望战斗,并且愿意帮助霜狼氏族。
你必须马上证明你的决心。
你可以在希尔斯布莱德丘陵找到奥特兰克山谷的入口。进入其中,找到拉格隆德。快点出发吧,<class>,我们马上要展开战斗了!
我可以看出你很渴望战斗,并且愿意帮助霜狼氏族。
你必须马上证明你的决心。
你可以在希尔斯布莱德丘陵找到奥特兰克山谷的入口。进入其中,找到拉格隆德。快点出发吧,<class>,我们马上要展开战斗了!
Издалека доносится рокот барабанов войны, <класс>. Клан твоего вождя подвергается атакам презренных дворфов клана Грозовой Вершины из Стальгорна.
Судя по твоему виду, можно решить, что ты <закален в битвах и готов/закалена в битвах и готова> постоять за дело клана Северного Волка.
А сейчас тебе предстоит сделать новый шаг к усовершенствованию твоего воинского мастерства. К северу от Мельницы Таррен, в Альтеракских горах, есть вход в Альтеракскую долину. Там тебе нужно отыскать воеводу Лаггронда.
Судя по твоему виду, можно решить, что ты <закален в битвах и готов/закалена в битвах и готова> постоять за дело клана Северного Волка.
А сейчас тебе предстоит сделать новый шаг к усовершенствованию твоего воинского мастерства. К северу от Мельницы Таррен, в Альтеракских горах, есть вход в Альтеракскую долину. Там тебе нужно отыскать воеводу Лаггронда.
就像牛头人、被遗忘者、巨魔和血精灵一样,牦牛人也需要一位源自他们血脉的领导者。你所救下的那位洛纳乌克·冰雾就是最合适的人选。
<阿格玛大王交给你一份文书。>我现在给你一份你之前可能已经见过的东西——加入部落的血誓文书。
将这份文书交给洛纳乌克·冰雾,并引导他以牦牛人族长的身份加入部落。
快去吧,别让他等太久。
<阿格玛点了点头。>
<阿格玛大王交给你一份文书。>我现在给你一份你之前可能已经见过的东西——加入部落的血誓文书。
将这份文书交给洛纳乌克·冰雾,并引导他以牦牛人族长的身份加入部落。
快去吧,别让他等太久。
<阿格玛点了点头。>
Как таурены, Отрекшиеся, тролли и эльфы Крови, таунка тоже нуждаются в вожде, в жилах которого течет их кровь. Таким вождем станет тот, кого ты <спас/спасла>, Роанук Ледяная Пыль.
<Командир Агмар передает вам пергамент.>
Я даю тебе нечто, с чем ты уже <знаком/знакома> – клятву крови Орды.
Отнеси эту клятву Роануку Ледяной Пыли и введи его в лоно Орды в качестве вождя таунка.
Давай не будем заставлять его ждать.
<Агмар кивает.>
<Командир Агмар передает вам пергамент.>
Я даю тебе нечто, с чем ты уже <знаком/знакома> – клятву крови Орды.
Отнеси эту клятву Роануку Ледяной Пыли и введи его в лоно Орды в качестве вождя таунка.
Давай не будем заставлять его ждать.
<Агмар кивает.>
月海亭的秘书,体内流淌着仙兽「麒麟」的血脉。
Главный секретарь павильона Лунного моря. В её жилах течёт кровь мифического зверя цилиня.
你虽血脉和天赋不如他,还看起来笨手笨脚的,可用它背后偷袭,总归十次能得手一次吧?
Ты, конечно, не сравнишься с ним ни по силе, ни по навыкам, да и выглядишь неуклюжим. Но, если ты с этим арбалетом нападешь внезапно и со спины, то, может быть, ты и преуспеешь с вероятностью один к десяти.
如果你能看到仙兽血脉的视野是什么样的话,就不会这么惊讶了。
Если бы вы видели всё глазами Адепта, это было бы для вас в порядке вещей.
岩之国土的根基是勤劳。勤劳是是流传在璃月人血脉中的催化剂,能将岩石化为黄金,是伟大商港之所以为伟大商港的原因。
Трудолюбие - это фундамент царства камней. Трудолюбие - это катализатор, который течёт в крови народа Ли Юэ, способный превращать камень в золото. Это то, что придаёт величия торговому порту.
嗯,看来是只继承了血脉,还没继承知识…真是失算,这根本没法较量…
Получается, она унаследовала кровь своих предков, но не их секреты... Это большой просчёт, здесь нечего говорить о соперничестве...
被我们称作「凡民」的人们,血脉脆弱,却也坚强。
И пусть кровь тех, кого называют смертными, слаба.... они способны проявить силу.
仙人的血脉果然非同一般…
Кровь Адептов просто поразительна...
没错,虽然没有仙人的血脉,但你好像具备了许多仙人的资质呢。
Согласна. Ты обладаешь многими качествами Адептов, хоть в тебе ни капли их крови нет.
家人?传承血脉?都是些没意义的东西,我只需要一个徒弟把手艺传承下去就够了。
Семья? Потомки? Для меня это пустой звук. Главное - передать своё мастерство ученику.
古恩希尔德家族是古老的骑士家族。这一骄傲的血脉来自琴的母亲芙蕾德莉卡。
Клан Гуннхильдры - старинный рыцарский род. Горделивая кровь происходит от матери Джинн, Фредерики.
琴一直想要亲近这位血脉相通的妹妹,但面对芭芭拉躲闪的眼神,不知该如何开口。
Джинн всегда хотела сблизиться с кровной сестрой, но видя, как та старалась на неё не смотреть, не могла вымолвить ни слова.
麒麟是不食人间烟火的仙兽,在甘雨身上,麒麟的血脉和人的血脉之间时常产生冲突。这份无所适从带来的孤寂,留云借风真君能够理解。她也曾试图劝慰甘雨回归凡尘,但却听到甘雨说出了这样的话:
Цилинь - божественный зверь, сторонящийся мира смертных. Божественное и смертное начала Гань Юй часто между собой не в ладу, что выливается в отчаянное одиночество, понятное лишь Хранителю Облаков. На все её уговоры вернуться в обитель смертных Гань Юй отвечала:
勤劳是流传在璃月人血脉中的催化剂,能将岩石化为黄金,是伟大商港之所以为伟大商港的原因。
Трудолюбие - это катализатор, который течёт в крови народа Ли Юэ, способный превращать камень в золото. Это то, что придаёт величия торговому порту.
你的血脉太弱。你气味像食人魔,但矮小像兽人。
Кровь слабая. Пахнешь огром, но мал, как орк.
我知道,我的血脉已经被污染了……我只会伤害我的族人。
Я знаю, что моя кровь проклята... Я приношу лишь вред моему народу.
这力量……灼烧着我的血脉!
Кровь бурлит в жилах!
受索霖之托,奥莉薇亚沃达连在卢仁堡集结了其血脉全部主力。
По просьбе Сорина Оливия Волдарен призвала все силы своего рода собраться в крепости Луренбраум.
马可夫庄园被毁,让幸存的血脉更具威胁。
После разрушения поместья Марковых уцелевшие члены рода стали еще более опасными.
「若要躲开巢窝的血脉,就得让所有知觉都陷入黑暗才行。 ~筑拉波亡命者崔加
«Чтобы ускользнуть от расплодившихся тварей, нужно срастись с темнотой во всех смыслах». — Трага, посыльный из Зулапорта
「树林的血脉不袒护任何人。」 ~妮莎瑞文
«Кровь леса никому ничем не обязана». — Нисса Ревейн
他血脉中运行的不再是血,而是沼泽烂泥。 只要一受伤,便会张口追讨损失。
В его венах вместо крови течет болотная жижа. Стоит ему пораниться, он всего лишь открывает свой рот и восстанавливает потерю.
在这枯萎世界中,健康猎物的气味便足以令掠食者血脉贲张。
В увядшем мире запаха здоровой дичи достаточно, чтобы привести хищника в ярость.
凡瑟欣赏着自己的作品,满意地笑了。 他的首批原型作品早已混入母巢意识,分享同样的血脉,也顺利成为掠食者。 至于这一个,他认为将能为母巢接受,但依旧会服从自己的命令。
Венсер любовался на творение своих рук и улыбался. Его первый прототип присоединился к разуму роя слишком хорошо, в толпе и сам став хищником. Наверное этот будет принят в рой, но не перестанет подчиняться его воле.
「血脉中带上一点藤蔓树汁,肉体便能如幼根缠绕般快速织合。」 ~妃雅丽兹
"Капля сока виноградной лозы в венах и плоть срастается так же быстро, как переплетаются молодые корни". — Фреализ
「巢窝血脉横行世界,每种的特征都与三位先祖中的一位相符,也都能当作盲目吞噬的研究对象。」 ~《召现师传说》
«Выводки расплодились по всему миру по образу и подобию одного из трех прародителей, поражая величиной своего бездумного аппетита». —Сказания призывателей
寇基雷现身海户之时,其巢窝血脉后裔蜂拥而出。
Когда Козилек появился у Мореграда, весь его выводок хлынул к поверхности моря.
「血脉扩展得太快,连杀都杀不完。 我担心状况只会更糟。」 ~《战场札记》
«Выводок плодится куда быстрее, чем мы можем их перебить. Боюсь, что худшее еще впереди». — Дневники войны
基定牵制住整波巢窝血脉之后,茜卓便恣意焚烧受缚的奥札奇巨物。
Гидеон сдерживал выводки, а Чандра обрушила огонь на плененных титанов Эльдрази.
辛格氏血脉卡札罗夫
Казаров, Чистокровный Сенгир
飞行当此生物转化为血脉破弃体时,目标对手牺牲三个生物。
Полет Когда это существо трансформируется в Упразднительницу Династий, целевой оппонент жертвует три существа.
高精灵有额外的法力。他们可以使用高等血脉在短时间内快速恢复法力。
Высокие эльфы обладают большей магической энергией, чем другие расы. Они используют талант Высокое происхождение, чтобы быстро восстанавливать магическую энергию.
布莱顿人的血脉带给他们25%的魔法抗性。布莱顿人可以使用龙皮天赋来短时间地吸收敌对法术恢复法力。
Кровь бретонцев дает 50%-е сопротивление магии. Талант Драконья кожа позволяет им некоторое время поглощать враждебные заклинания.
布莱顿人的血脉带给他们25%的魔法抗性。布莱顿人可以使用特殊能力“龙肤”,在短时间内通过吸取敌对法术来进行恢复法力。
Кровь бретонцев дает 50%-е сопротивление магии. Талант Драконья кожа позволяет им некоторое время поглощать враждебные заклинания.
你的野兽血脉使你无法安眠
Звериная кровь не дает вам как следует выспаться.
就算我们的血脉相连,不过还是得特别小心谨慎。永远都有可能被人发现,对吧?
Мы связаны кровью, но нельзя быть слишком осторожным. Никогда не знаешь, кто следит за тобой, верно?
你不是最早的一个。自从阿卡托什授予凡人这一恩赐之后,就已经有相当多的龙之血脉。
До тебя были другие. С тех пор, как Акатош дал этот дар смертным, многие были награждены Кровью Дракона.
讽刺的是,如果她今天还活着,她就是赛普汀血脉的仅存成员了。也就是说,她终于可以当女皇了。
Забавно, но если бы сейчас она была жива, она стала бы единственной представительницей линии Септимов. И с полным правом могла бы стать императрицей.
因此。你来到这里见我。对于……凡人来说并不是件容易的事情。甚至对 ——龙之血脉来说也是如此。
Итак. Тебе удалось найти меня. Нелегкая задача для йор... смертных. Даже для тех, в ком течет Дова Сош. Кровь Дракона.
凯娜!神圣的武士之妻。她是朔尔的寡妇,是所有真正的诺德猎人心目中的圣人。她是人类和野兽之母,她的血脉就是风暴。
Кин! Благословенная жена-воительница. Вдова Шора, священная для любого охотника-норда. Она прародительница людей и зверей, и буря служит ей покровом.
别说笑了……我们的血脉里流淌着石头之血。
Не будь глупцом... камень - это наша жизнь.
乔利克的姊妹?可怜的孩子。魔法在这个家庭的血脉中根深蒂固。这可不一定是好事。
Сестра Йорика? Бедная девочка. Магия течет в у них в крови. Это не всегда благо.
考虑到天佑寺的封闭是为龙裔(血脉)的回归做准备,我会试着把所有的柱子都转向那符号。
Учитывая, что Храм Небесной гавани был закрыт еще до возвращения Довакина, я советую развернуть все колонны к этому символу.
这是值得赞赏的。但要记住,龙之血脉就是阿卡托什的恩赐。不要试图否认这项恩赐。
Это похвально. Но помни, Кровь Дракона - дар Акатоша. От такого дара не отказываются.
少了体内的皇家血脉,你就快跟其他那些奴仆没什么两样了。
Если в твоих жилах не течет королевская кровь, ты ничем не лучше трэллов.
我们虽然血脉相连,但还是得随时保持警觉。我们总是有被他人窥视的可能?
Мы связаны кровью, но нельзя быть слишком осторожным. Никогда не знаешь, кто следит за тобой, верно?
血脉断绝?好吧,那你管这个叫什么!
Вымирающее племя, а? А это ты тогда как назовешь?
讽刺的是,如果她今天还活着,她就是塞普汀血脉的仅存成员了。也就是说,她终于可以当女皇了。
Забавно, но если бы сейчас она была жива, она стала бы единственной представительницей линии Септимов. И с полным правом могла бы стать императрицей.
老朋友,是时候面对现实了。你,威克斯,墨瑟……你们都是即将断绝的血脉。情况要变化了!
Пора взглянуть правде в лицо, дружище. Ты, Векс, Мерсер... Все вы из вымирающего племени. Времена меняются!
咒语召唤,血脉相连。
Призвана словами. Связана кровью.
约利克的妹妹?可怜的孩子。魔法在这个家庭的血脉中根深蒂固。这可不一定是好事。
Сестра Йорика? Бедная девочка. Магия течет в у них в крови. Это не всегда благо.
血脉维系者 // 世系之王
Хранитель Кровной Линии // Повелитель Рода
沃达连贱民 // 血脉破弃体
Волдаренская Отверженная // Упразднительница Династий
此传奇世家的历史可追溯到现今陶森特和西北哈克兰两地之间土地的第一认领主。此血脉的创始人,威尔海姆,首次于1095年鲍克兰宫殿重建时发现的精灵手稿中提及。此来源跟所有其他精灵情报一样不可靠,不该被史学家列入考虑,因此世人必须将桑格烈家的存在视为天方夜谭。
Легендарный род, от которого, должно быть, произошли первые владыки земель, входящих ныне в состав Туссента и сев.-зап. Хакланда. Первые упоминания о Вильгельме Смелом, основателе рода, содержатся в эльфских манускриптах, найденных при перестройке боклерского дворца в 1095 г. Поскольку же источник этот, как и все, что от эльфов родом, недостоверен и не должен историками приниматься во внимание, существование рода С. относить следует к сказкам.
双塔纹饰的托利瑟拉。此古老血脉的创始人最可能是984年间首先于现代陶森特位置定居下来的家族。他们向精灵展开壮烈的战争,直到1160年代,陶森特全部成为了人类的管辖范围。
Торичелла герба Две Башни. Старый род, первые представители которого поселились на землях теперешнего Туссента, вероятно, около 984 г. Оные вели упорные бои с эльфами до самых 60 гг. xi века, когда земли нынешнего Туссента перешли окончательно во владение людей.
“伊苏林迪群岛的本土居民。塞美尼人居住在南部诸岛……..”他指了指南方,海的另一头。“∗我∗就是塞美尼人——幽灵岛乌伦布尔部的血脉。”
коренные жители нашего островалийского архипелага. семенинцы живут на южных островах... — показывает он жестом на юг, куда-то за океан. — Я сам семенинец — из рода улунбуира на иль-де-фантом.
因为正义之火在他胸中熊熊燃烧。因为他首先想到的是为自己心爱的赫姆达尔赢得荣耀。因为他高贵的卡特拉血脉渴望着征服和荣耀。这是无法抗拒的。
Потому что пламя справедливости горит в его груди. Потому что честь дорогого его сердцу Хельмдалля для него превыше всего. Потому что его благородная катланская кровь кипит от жажды славы и побед. Это очевидно.
没错,一副令人血脉偾张的画面。出人意料的力量,试图挣脱束缚……
Да, от этой картины закипает кровь. Непредсказуемая мощь, рвущаяся на свободу...
不管是血脉还是精神,他都是一个真正的国王。在弗里塞尔之前统领瑞瓦肖的人。他会是更好的选择,不过那些该死的康米主义者把他流放了。
Это был истинный король по крови и по складу ума. Он правил Ревашолем до Фрисселя — и справился бы лучше, но проклятые коммуняки отправили его в изгнание.
“是啊,他当然是了。我只是在说他的……血脉。”他露出一丝让人费解的微笑。“我们换个话题,好吗?”
Да, конечно, разумеется. Я лишь имел в виду его... связи. — Он непроницаемо улыбается. — Сменим тему, ладно?
太对了,只有撞車才能让人血脉偾张。
О да! Аварии — вот что здорово разгоняет кровь.
在骑士对决中相互遭遇的是阿德卡莱的亨赛特、科德温国王、坎恭恩与玛若瑞统治者、独角兽的最後血脉!
В рыцарском поединке сойдутся Хенсельт из Ард Каррайга, король Каэдвена, сеньор Каингорна и Маллеоре, последний из рода Единорога!
席儿手中握有王家的血脉。她不能成为秘密会议的一员。
На руках у Тансервилль кровь королей. Она не может заседать в Капитуле.
我那个继承泰莫利亚王位血脉的妹妹被人拐走了。在这里的诸王之中,只有他会疯到用武力去找回她。
Мою сестру похитили, а ее кровь - это кровь властителей Темерии. Из всех здесь присутствующих только Радовид достаточно безумен, чтобы спасать ее силой.
关於你打算杀害继承吾王血脉的孩子的罪行。
Ты хотел убить детей, из-за которых наш король отдал жизнь.
他们有国王的血脉,所以是的,他们有资格登上王座,而不是某些对此垂涎的贵族。
В их венах течет королевская кровь. И права на трон у них, а не у каких-то дворяшек.
她是泰莫利亚的王家血脉!你们这些狗娘养的没资格碰她!
Это дитя королевской крови! Темерской! Эта кровь слишком хороша для вас, сукины дети!
请看,这是身上流着皇家血脉的阿奈丝‧拉‧瓦雷第。她是泰莫利亚王位的正统继承者。
Это Анаис Ла Валетт, в чьих жилах течет королевская кровь. Законная наследница трона Темерии.
在骑士决斗中相互对抗的是阿德卡莱的亨赛特、科德温国王、坎恭恩与玛若瑞的统治者、独角兽最後的血脉…
В рыцарском поединке сразится Хенсельт из Ард Каррайга, король Каэдвена, сеньор Каингорна и Меллеора, последний из рода Единорога!
汉姆多尔会守护国王的血脉,图尔赛克家族!
Хеймдалль хранит клан Тиршах. Кровь королей!
对啊,斯凡瑞吉迟早会变成男子汉的。布兰王的血脉会在他体内苏醒。
Сванриге возмужает. Отзовется в нем Бранова кровь.
天啊,他花了两百多年在做这个。他是研究劳拉血脉的第一人。法尔嘉…嗯,这边还有提到希里。
Боги... Он работал над этим почти двести лет. Это он первым исследовал ген Лары. Фалька... Здесь есть заметки о Цири...
诅咒的根基可能就是你与这块土地相连的血脉。如果真的是这样,只要你放下仇恨原谅葛拉汉,应该就能解开诅咒。
Проклятие может опираться на связь крови и почвы. В таком случае, чтобы освободить остров, тебе будет достаточно простить Грахама.
我的血脉从乌宾大帝那时传承到现在,这条臭狗断了我的香火,他非死不可。
Мой род существует еще со времен Убина Великого. А этот пес его прервал. За это он должен умереть.
在阿瓦拉克的秘密实验室,希里揭开了令她震惊的真相。尽管她早已知道自己是劳拉·朵兰的血脉,也就是上古之血的最后传承者,然而如今才知道,两个世纪以来,这个血脉一直是精灵贤者和人类法师们深感兴趣的研究目标。女精灵的傲慢话语再次给她造成了打击,如同挥之不去的阴影。
Посещение тайной лаборатории Аваллакха принесло открытия, поразившие Цири до глубины души. Хотя она знала, что является наследницей Лары Доррен, единственной носительницей Старшей Крови, только теперь она поняла, что все потомство Лары Доррен в течение двух веков было предметом пристального внимания со стороны эльфских мудрецов и людских чародеев. Не меньшим ударом оказались и слова грубой эльфки, уязвившие Цири в самое сердце.
不止如此。此举让我们成了血脉相连的兄弟,形成了人类无法想象的羁绊。所以我才会知道事情不太对劲儿。
Не только жизнью. С тех пор мы братья по крови. Нас соединяют узы, которые людям и не снились. Поэтому я знаю: происходит что-то нехорошее.
当贤者听说有人指控他意图控制劳拉的血脉和她的后裔希里时,他冰冷而唐突的驳斥了这种影射。
В ответ на обвинения в том, что его интересует лишь сила крови Лары и ее наследников - а именно, Цири, - эльф холодно и уверенно отмел все упреки.
我乃无名者,继承血脉中的血脉…
Я Неназванная... Я кровь, погруженная в кровь... Кровь, отторгнутая кровью....
但是到了后面,事情才开始变得有趣。他竟然尝试培养出像希里的血脉混种,但没有纳入人类血统。
А вот уже интереснее: он пытался получить комбинацию генов, как у Цири. Только исключив человеческую линию...
领我找到与你血脉相连之人。
Укажи мне дорогу к своим кровным родичам.
斯凡瑞吉是布兰王的血脉,不会放过尼弗迦德人的!
Сванриге - кровь Брана, этот Черным жизни не даст!
一个诺维格瑞显赫家族的住处,该家族的血脉可以追溯到第一批人类定居者踏上这片土地的时代。
Это усадьба старинного новиградского рода, чьи корни уходят еще ко временам первых людей-поселенцев.
看来阿瓦拉克分析了劳拉血脉的所有传人,连我们以为已灭绝的也在内。
Похоже, Аваллакх исследовал все линии гена Лары. Даже те, которые мы считали исчезнувшими.
摄政议会,就是一群负责订法令规章的老头。席安娜也是公国的血脉,而且她的继承权从来没被合法剥夺,所以他们认为她应该跟安娜叶塔埋在一起。
Регентский Совет. Выжившие из ума старцы, у них вместо сердца статуты и кодексы. Они решили, раз в жилах Сильвии-Анны текла королевская кровь, и сестра княгини формально не была лишена наследства, она должна быть похоронена вместе с Анариеттой.
我统共就这两个儿子,却都被你杀死。我的家族血脉就此被你断绝了。
У меня было всего двое сыновей. А ты их убил. Ты прервал мой род.
我觉得我们没法查清精灵是否参与了血脉变种,或者他们参与的程度有多深。
Вряд ли мы узнаем, какую роль в генной мутации сыграли эльфы.
一恩报一恩,记得吗?你欠我人情。现在就还给我吧…不然你和你的血脉都将永远蒙羞。
Услуга за услугу, помнишь? Ты мне должен. Верни долг - или покроешь себя и весь свой род позором.
嗯,我不知道耶。斯凡瑞吉是布兰王的后代,有国王的血脉!
Не знаю... В Сванриге течет королевская кровь. Кровь короля!
让我看到流你血的血脉。让我看到那迷失的血脉。
Покажи мне кровь, что есть твоя кровь. Покажи пропавшую кровь.
我再说最后一次,席安娜的确做错了事,让很多人无故丧命…但她是我的姐姐。我们血脉相连、姐妹情深。我不可能处死她。
Повторяю последний раз. Сианна в ответе за множество смертей... Но она моя сестра. Учитывая кровные узы и наше прошлое, я не допущу самосуда.
我的研究是为了保护希里。保护任何带着劳拉·朵兰血脉的人。
Я проводил эти исследования, чтобы защитить Цири. И всех, в чьих жилах течет кровь Лары Доррен.
我们可是由梅格迪耶拉平原的野狗所养大的!我们是血脉相连的兄弟,凶险肮脏的马提那竞技场的沙场老将!
Вскормлены дикими псами на равнинах Маг Деира! Кровные братья с грязных арен Метины!
克拉茨的血脉能坐上王位都是你干的好事。恐怕你已经引起了一场小规模内战。
Дитя Краха сидит на троне благодаря тебе. А теперь ты, похоже, разжег маленькую гражданскую войну.
你是说我有没有偏爱的人选?当然没有,就算他们两人就像一枚硬币的正反面…但都是奎特家族的血脉。
В смысле, есть ли у меня фаворит? Нет. Они разные, как огонь и вода... Но в обоих течет кровь ан Крайтов.
我的血脉可没有什么玫瑰色的未来可言,但无所谓了。你要我做什么?
Моему роду светлое будущее все равно не светит, но все-таки... Что я должен сделать?
我看到她血脉中的血!我看到它们结合在一起!
Вижу кровь ее крови! Вижу связанных узами!
这个 dlc 让你用最残忍、最精彩的方式杀死敌人,血脉贲张,大呼过瘾!
Благодаря этому беспощадному и экстремальному дополнению вы сможете поражать своих врагов новыми жестокими и эффектными способами!
且在黄泉路上听我一言!请引导我走上正路,找到与你血脉相连之人!
Услышь меня на тропах! Веди меня следом кровных родичей!
“菲利浦,我要走了。塔玛拉会跟我一起走。”我看到一张肿胀的脸,随着血脉动着。
"Я ухожу, Филип, Тамара идет со мной"... Вижу лицо, налитое кровью.
他在打猎途中因中风暴毙,去世时正值青春年华,未曾留下血脉。
Умер бездетным во цвете лет, от апоплексического удара на охоте.
虽然别号叫“精灵”,但这位维瑞丹克国王的血管里可是半滴精灵血脉都没有。大家之所以称他为精灵,乃是缘于他非凡的美貌,以及他对艾恩·希德族的仰慕之情。他对精灵的尊崇虽然看似无伤大雅,事实上却产生了深远影响。维瑞丹克国王无视所有法律和习俗,娶了半人半精灵的女子为妻,此女名叫柯维尔的碧翠丝,出身社会底层。这场门不当户不对的婚姻是个彻头彻尾的错误,而且很快就划上了句号。两人所生的女儿法尔嘉后来对自己的父亲发动叛乱。虽然这场动乱最终得到镇压,佛卡也被钉上木桩烧死,但这个刚成立不久的国家在后来的几年时间里无可避免地陷入
Супротив того, что можно умозаключить из его прозвища, ни единой капли эльфской крови не текло в венах короля Вриданка. Эльфом же его прозвали за беспримерную красоту его, а также за его преклонение пред всем эльфским. Упомянутое преклонение, безобидное с виду, могло иметь ужасающие последствия. Король Вриданк, поправ все законы и обычаи, взял в жены полуэльфку - низкородную к тому же - известную под именем Беатрис из Ковира. Плодом сего недолгого и постыдного мезальянса явилась Фалька, впоследствии учинившая кровавый бунт супротив родного отца. И хотя бунт был подавлен, а его предводительница приговорена к сожжению на костре, страна еще на многие годы была ввергнута в пучину смуты.
其他人则说,上古之血是一种非常稀有的天赋,拥有这种血脉的人可以控制时空,可以到达的境界连精灵贤者也望尘莫及。可惜,血脉继承者中很少有人能完全自如地驾驭这种能力。而不完全的掌控难免导致突如其来的能量爆发,既无法预测、又无法控制,因此相当危险。在上古之血诅咒的黑暗传说背后隐藏了这些悲剧事件的真相。
Иные утверждают, будто Старшая Кровь - редчайший врожденный талант, дающий власть над пространством и временем в мере, недостижимой даже для эльфских мудрецов. К сожалению, лишь немногие обладатели этого дара смогли полностью подчинить его своей воле. Невероятный этот дар неизбежно приводит к внезапным выбросам Силы - непредсказуемым, неконтролируемым и чрезвычайно опасным взрывам. За темными легендами об эльфском проклятии скрывается правда обо всех этих несчастных случаях.
不过,这些计划到最终都只是徒劳,上古之血的血脉跟着尼弗迦德继承人,希里雅·菲欧娜·伊伦·雷安伦一起消失无踪…
Но в конечном итоге всем этим планам не суждено было сбыться: наследная линия Старшей Крови прервалась с исчезновением наследницы нильфгаардской короны, Цириллы Фионы Эллен Рианнон...
依当地传说所述,所有史凯利格家族的血脉其实都可以一路回溯到汉姆多尔身上。据说有一年夏至,他离开打猎小屋,见到了女神海琳。两人陷入爱河,整个夏天都难舍难分,然而秋天来临时,海琳就非离开不可。这也说明为什么夏季月份总是群岛上最宜人的时期,因为这段时间海琳跟汉姆多尔一块儿待在史凯利格。
Местная легенда рассказывает, почему все кланы Скеллиге ведут родословную от самого Хеймдалля: однажды в день летнего солнцестояния он покинул свою охотничью хижину и подсматривал за богиней Хейлин. Они отчаянно влюбились друг в друга и целое лето провели вместе, но когда настала осень, Хейлин пришлось уйти. Поэтому летние месяцы, проведенные Хейлин вместе с Хеймдаллем на Скеллиге, считаются самыми счастливыми месяцами на островах.
血脉在召唤我…
Зовет меня кровь...
来吧,被遗弃的血脉!
Приди, Кровью Непринятая!
来吧,不曾被命名的血脉!
Приди, Кровью Неназванная!
来吧,未出世的血脉!
Приди, в Крови Нерожденная!
曾经有个民族--一群黑人--他们为文化的血脉注入了新的意义与尊严。 -- 小马丁·路德·金He is a famous black musician。
Negro)There lived a great people -- a black people -- who injected new meaning and dignity into the veins of civilization. Martin Luther King, Jr.
卡祖尔达哈的兽人,他们知道我的名字,是的!我以利齿的咬噬起誓,他们知道我的计划!所以他们试图拯救最后的血脉,那个孩子:未来的女王。徒劳的挣扎,哦,不,不知道过了多久,杳无音讯!不知道过了多久,我一直搜寻,现在,她终于被我找到了。
Орки Казулдагара знали мое имя, о да! Клянусь зубами Ползущей Змеи, им были известны мои планы! И поэтому они решили спасти последнего в своем роду, ребенка - Ту, Которая Должна Стать Королевой. Но увы, все было тщетно! Многие годы, которым счет уже утерян, я искал ее - и наконец нашел.
你看,这些都是我的孩子。不仅是牺牲者的血脉,也是我自己的血脉。所以用它们制作的骑士完全听从我的命令。
Они мои дети. Они впитали не только жертвенную кровь, но и мою собственную. По зову этой крови мои рыцари пойдут туда, куда я скажу.
~布拉克斯·雷克斯~对你来说,的确是个肮脏傲慢的家伙!但他正是那个血脉中流淌着前无古人的淳厚秘源之力的人!而现在,这些秘源再次奔腾起来,并将持续到永远!
Для такой черни, как ты, он КОРОЛЬ Бракк! Он был единственным, в чьих жилах магии Источника было больше, чем крови! Скоро он вернется: на этот раз, навсегда.
是的!我可以通过我的血脉感受到女神的活力指引!
Да! Я чувствую, как по моим жилам разливается сила богини!
你的血脉...如此慷慨!
У тебя столько крови!
放开我的贵族血脉不说,我可一直都是你的好友,希贝尔,尽管我的家族反对。我至少该得到一点感激。
Я был тебе добрым другом, Себилла... невзирая на свое происхождение. Неужто я не заслужил благодарности?
亚历山大也曾是觉醒者。多年前,我本应该杀了达米安,但却把他当成了我的儿子,真是大错特错。如今,我又不得不杀了亚历山大,我的血脉。但是,我还是下不了手。
Александар был пробужденным. Когда-то, много лет назад, я должен был убить Дамиана, но вместо этого я его усыновил. Это было ошибкой. А теперь я должен был убить Александара, плоть от плоти моей. И опять я не смог.
凤凰的灼热之心从内部开始燃烧,它一直是精灵仪式中的美味佳肴,同时也是一项考验,这一考验能将真正的森林血脉与其他种族分离开来。
Горящее изнутри сердце феникса с незапамятных времен является ритуальным деликатесом для эльфов... а заодно и испытанием, отделяющим истинных детей леса от всех остальных рас.
...随着一声好似响彻天地的撕裂声,你的贵族血脉被稀释和玷污,你的高贵——它就像你的心一样是你身体的一部分——被撕掉了,你倍感失落。
...с душераздирающим скрежетом и хрустом, который в какой-то миг становится столь громким, что заполняет собой весь мир, из вас выдирают ваше благородное происхождение. Все, что составляло вашу суть. Вы остаетесь с дырой внутри.
我遇到了绯红公主萨德哈!我们缠绵床笫,以延续龙族的血脉,但之后被一群邪恶的蜥蜴人伏击了。这群蜥蜴人的领袖声称萨德哈已经被许配给另一个王,但会是谁呢?有一件事是清楚的:这些蜥蜴人不属于暗影王室。由于没有任何萨德哈的线索,我很茫然。
Я встретился с Садхой, Красной Принцессой. Мы возлегли вместе, чтобы зачать новое племя драконов, но после соития на нас напал отряд злобных ящеров. Их предводитель заявил, что Садха помолвлена с другим королем – кто бы это мог быть? Одно ясно: эти ящеры не принадлежали к Дому Теней. Я безумно раздосадован тем, что потерял Садху и не знаю, где ее искать.
守望者的皮肤里面有些黑斑状血脉,就像虚空的血管一样。她开始哼唱起什么走调的小曲,声音就像是一堆可恶的蜂群。
Что-то темное пульсирует под кожей у Наблюдательницы, точно живые вены Пустоты. Она начинает что-то напевать без слов, очень тихо. Больше всего это похоже на гудение адского улья.
接受他的挑战。帝国必须从与领导它的失败血脉相脱离。
Принять его вызов. Королевство необходимо спасти от выродившейся правящей династии.
“第七位的子孙血脉遍地皆是,至此再无新王可叱咤一方。”
"Потомки седьмого по горам и долам, повсюду, другого же короля больше нет и не будет."
道路到此为止,一支高贵血脉的终结...
Кому, мой друг, теперь Божественность восславить?..
自打你出生起,众多梦语者与我一道挫败了无数次你的敌人对王室血脉的暗杀图谋。
Множество раз с момента вашего рождения и я, и другие сновидцы мешали вашим врагам убить вас.
这个灵魂开始跑了起来,但是他已经是你的了。他的力量开始流入你的血脉当中,而他逐渐开始消散。
Призрак пытается спастись бегством, но поздно. Он начинает растворяться, сила его перетекает к вам.
这里还有200枚瓶盖,感谢你为伟大达顿血脉的贡献。
Вот тебе еще 200 крышек в благодарность за службу великому роду Далтонов.
匕港镇的人民没有起身为达顿家的血脉向岛屿复仇……而是你,一个外来者,一个大陆人。
И кто решился дать отпор острову и отомстить за род Далтонов? Не сын и не дочь Фар-Харбора. Чужак. Человек с материка... Ты.
你想看到……血脉贲张的战斗吗?
Вы готовы... к увлекательным боям?
人类好有韧性,尽管条件如此严苛,还是竭尽所能图生存,我们的责任就是将这条血脉维系下去。
Люди очень стойкие. Они отчаянно борются за жизнь, несмотря ни на что. Долг каждого из нас способствовать выживанию человечества.
你证明了我们的祖先有着尼安德特人的血脉。
Вы доказательство теории о том, что часть наших предков скрещивалась с неандертальцами.
你看到完美之人,便心生嫉妒,并进行攻击。你难道看不出我们源出同一血脉?
Вы видите идеал и из-за ревности пытаетесь его уничтожить. Неужели вы не видите, что мы одной крови?
начинающиеся: