行个方便
xíng ge fāngbian
см. 行方便
ссылается на:
行方便xíngfāngbian
делать добро; оказывать помощь
делать добро; оказывать помощь
примеры:
但是你为什么来这里?想来给我行个方便吗?
Но зачем ты пришел? Решил облегчить мне жизнь?
我懒得出去吃,中午泡个方便面算了。
Мне неохота идти куда-нибудь, чтобы поесть, на обед заварю готовую лапшу и ладно.
对在暗处无法视物者,这是个方便好物。 对居于该处者,这是个致命毒物。
Благо — для тех, кто не видит в темноте. Погибель — для тех, кто в ней живет.
пословный:
行 | 个 | 方便 | |
I 1) ряд, шеренга
2) строка, строчка
3) фирма; магазин; лавка
4) профессия; занятие; специальность
II [xíng]1) идти; ходить
2) книжн.
北京之行 [běijīng zhī xíng] - поездка в Пекин 3) делать; заниматься; совершать
4) действия; поступки
5) тк. в соч. иметь хождение; быть распространённым
6) можно; разрешается; ладно
7) способный; толковый; молодец
|
1) универсальное сч. сл.
2) отдельный; индивидуальный
3) штука
|
1) удобный, комфортабельный; подходящий; удобство; облегчить
2) разг. пойти в туалет
3) иметь лишние деньги
4) будд. упайя
|