行得通
xíngdetōng
можно выполнить (осуществить); осуществимый, выполнимый
xíng de tōng
practicable
realizable
will work
xíng de tōng
will do; workable; practicable:
这样的方案是行得通的. Such a scheme is workable.
他提出的办法是行得通的。 His suggestion is workable.
所建议的办法是行得通的。 The proposed plan will work.
xíngdetōng
will work
这个计划行得通吗? Will the plan work?
частотность: #33547
примеры:
不要出难题了,这个计划会行得通的。
Stop raising difficulties; the plan will work.
这个主意行得通。
This idea will work.
这样的方案是行得通的.
Such a scheme is workable.
他提出的办法是行得通的。
His suggestion is workable.
所建议的办法是行得通的。
The proposed plan will work.
这个计划行得通吗?
Will the plan work?
行得通的竞争
workable competition
希望这能行得通!
Надеюсь, у тебя получится!
这个办法应该能行得通。有时候一些翼手龙幼崽不想飞,它们的母亲就会把它们从巢穴里拽出来,用爪子一直抓着它们,直到它们愿意展开翅膀为止。
Но этот способ тоже может сработать. Бывает так, что птенцы не хотят летать, и тогда мать вытаскивает их из гнезда и летает с ними в когтях до тех пор, пока они не пообвыкнутся и сами не расправят крылья.
他们的首领就在那边的山上。拿着,带上这些老鼠,希望我的主意行得通!
Главарь эттинов вон на том холме. Захвати с собой крыс, и будем надеяться, что книжки не врут.
我觉得纳瓦罗格的计划行得通。他知道一个侧面入口,从那可以直通达古尔的老巢。
Наваррогг предложил план, который, как мне кажется, может сработать. Он утверждает, что знает о тайном входе, который может вывести нас прямо на Даргрула.
一条行得通的路
реальный выход (из ситуации)
我以前也经常说要给他送午饭,不知道能不能行得通啊…
Раньше я часто говорила, что принесу ему обед... Может, это сработает?
我不是很明白。但帕图纳克斯告诉我这个方法行得通。
Я правда не знаю. Партурнакс сказал мне, что это должно сработать.
我不是很了解。但帕图纳克斯告诉我这行得通。
Я правда не знаю. Партурнакс сказал мне, что это должно сработать.
嗯……。也对嘛,不过我们最好希望这么做能够行得通。这些境界之门一旦误闯,后果可是……不堪设想的。
Хм, идея. Будем надеяться, сгодится. Ошибки при работе с порталами могут выйти боком.
真的?好啊,也许那样行得通。之前和她说话时她似乎刻意地保持着矜持。
Правда? Да, наверное, это хорошая мысль. Я с ней уже говорил, но она все играет в недотрогу. Или мне так кажется.
嗯,有道理,希望这样行得通。这类传送门如果出了什么错,下场都很……可怕。
Хм, идея. Будем надеяться, сгодится. Ошибки при работе с порталами могут выйти боком.
真的?好啊,也许那样行得通。之前和她说话时,她似乎刻意保持矜持。
Правда? Да, наверное, это хорошая мысль. Я с ней уже говорил, но она все играет в недотрогу. Или мне так кажется.
我想那行得通。你没提过山姆这个人而且你说的关于法杖的事完全没意义。
Что ж, могу поверить. Но штука в том, что про Сэма я от тебя вообще ничего не слыхивал, а про посох - одну только чушь.
我明白你在犹豫什么,但我保证那样做是行得通的。
Я понимаю твои сомнения, но обещаю, что это сработает.
我真心怀疑能否行得通,但在下面我也无能为力。我应该事先把线缆清理干净的。真蠢……
Я искренне сомневаюсь, что это так, но отсюда ничего сделать все равно не могу. Надо было их заранее почистить... Как глупо.
嗯,和康米主义独裁分子做生意只有在有长期计划的情况下才行得通……而你没有。
Хм-м-м, сотрудничество с коммунистически настроенной диктатурой выгодно только при наличии долгосрочных планов... А их у тебя нет.
那么……其余那些稀奇的东西都只是为了让手枪事件更加吸引人。但无论如何,有可能行得通。
Ну... все остальные тюфячьи варианты там были только затем, чтоб на их фоне ход с пистолетом выглядел привлекательно. Но кто знает — может, и оно сработает.
“你试过用钥匙吗?”警督冲着锁点点头。“我认为这样应该行得通。”
Не пробовали использовать ключ? — кивает на замок лейтенант. — Подозреваю, может сработать.
在大家的想象中,捡起来和发现∗更好的东西∗是比较简单的解决方案。不过当你把所有的时间和精力都用在维持生命上的时候,这又怎么能行得通呢?你几乎没有什么能放在一边,去真正拼出一条道路。
Люди думают, что переехать и найти ∗что-то получше∗ — это просто. Но как это сделать, когда все твои силы и время уходят на то, чтобы просто выжить? Когда у тебя за душой нет практически ничего, чтобы пробиться куда-то?
我不肯定那行得通…
Я очень удивлюсь, если все получится...
要你写剧本就是为了联系杜度!这才是我们的目的…算了,那你觉得要怎样才能行得通?
Ты же написала ее специально для того, чтобы выйти на связь с Дуду!.. Ну хорошо, вот как ты себе это представляешь?
对,我有个计划,可能行得通。
Да, у меня есть план, и очень надеюсь, что он сработает.
好吧,行得通。非常感谢你们二位。
Хорошо... Большое вам спасибо.
说不定真的行得通。
Может, подействует.
这个计划很行得通。
The plan worked well in practice.
理论上也许是如此,但是在实际上怎样才能行得通呢?
It may be so in theory, but how will it work in practice?
道理是不错, 但能否行得通?
It sounds fine in theory, but will it work?
这行得通,不是吗?祝你好运。
Все получилось, да? Ну, удачи.
不知道你有没有发现,我现在认真怀疑这到底行不行得通。
У меня, вообще говоря, возникли серьезные сомнения насчет этой затеи.
所以,哈维又哀求另一个倒楣鬼来帮助他的“家人”啦。不敢相信这招还行得通。
Ага, Харви удалось заманить к нам очередного доверчивого лоха. Даже не верится, что эта история про "семью" еще работает.
这行得通。
Порядок.
梅尔,你觉得你的机器人能行得通吗?
Мэл, твой робот здесь сработает?
先生,甜言蜜语不见得行得通喔。
Сэр, подобная лесть вам не поможет.
女士,甜言蜜语不见得行得通喔。
Мэм, подобная лесть вам не поможет.
喔,对啦。这样行得通。
Ага, ну да. Как будто это сработает.
你真的觉得这行得通吗?尼克?
Ты правда думаешь, что это сработает, Ник?
这种事怎么可能行得通。
Ни за что не поверю, что это может сработать.
司特吉似乎觉得你们建造的传送器也许真的行得通。
Стурджес считает, что этот ваш телепорт может заработать.
或许你说得对。我们很不一样,我也不觉得这样行得通。
Может, ты и прав. Мы с тобой слишком разные, и ничего путного у нас не выйдет.
我有个计划……如果行得通,我将会待在某个安全的地方,在那里,连追猎者都无法找到我。
У меня есть план... И если он сработает, я окажусь в безопасном месте. Там, где меня не найдут даже охотники.
我们看看……我想我们会需要克罗格的一部分脑袋。取出足够的灰质带去给阿马利,然后再看到底行不行得通……
Так... Значит, нам будет нужен кусок мозга Келлога. Столько серого вещества, сколько Амари потребуется для работы...
这个提议不怎么行得通,所以抱歉,我只能拒绝。
Эти условия не вполне справедливые, так что, к сожалению, мне придется отказаться.
那样行得通。愿深厚的友谊为我们的殖民地带来繁荣昌盛。
Пойдет. Пусть крепкая дружба приведет наши колонии к процветанию.
嗯,把洞口都堵住应该行得通。
Да, заткни все щели, из которых они могут выскочить!
пословный:
行 | 得 | 通 | |
I 1) ряд, шеренга
2) строка, строчка
3) фирма; магазин; лавка
4) профессия; занятие; специальность
II [xíng]1) идти; ходить
2) книжн.
北京之行 [běijīng zhī xíng] - поездка в Пекин 3) делать; заниматься; совершать
4) действия; поступки
5) тк. в соч. иметь хождение; быть распространённым
6) можно; разрешается; ладно
7) способный; толковый; молодец
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
I 1) сквозной; пробить [пройти] насквозь; прочистить
2) вести (о дороге)
3) сноситься, связываться с кем-либо
4) постигнуть, понять; овладеть 5) знаток; специалист
6) стройный; складный
7) общий, общераспространённый
8) целый, весь
II [tòng]раз; также сч. сл.
|