行所无事
_
行为举止从容, 不慌不忙, 好像没有发生事情般。 中国现在记·第二回: “见面之后, 朱侍郎尚是行所无事, 不料这黄仲文面下顿时露出一副羞惭之色。 ”亦作“行若无事”。
[似] 若无其事
xíngsuǒwúshì
be unruffledпримеры:
无所事事的
нечем заниматься; праздный
无所事事的人
Праздные руки...
终日无所事事
целями днями бездельничать
于事无所较
ничем не отличаться от действительности
无所事事地坐着
сидеть без дела, сидеть сложа руки
闲坐着无所事事
сидеть в бездействии
严厉批评…无所事事
громить (кого) за бездеятельность
吾无所行而不与二三子者
нет ничего, что бы я делал, не делясь с вами, ученики мои!
少在这里无所事事地瞎晃。
Нечего бездельничать.
他因无所事事而感到厌烦。
He was bored for lack of occupation.
他整天游手好闲,无所事事。
He lay about all day instead of working.
无所事事地坐在那里太无聊了。
It was boring to sit there without anything to do.
说的好,士兵只会喝酒跟无所事事。
Точно, солдаты только пьют и бегают за юбками.
新学期开学前,我一直无所事事。
I'm just kicking my heels until the beginning of the new term.
从前他时常在公园里逛荡,无所事事。
Раньше он часто прогуливался в парке и бездельничал.
这笔我无所事事喝个烂醉强多了。
Это лучше, чем тупо сидеть и бухать.
一个叫作撒布约恩的无所事事的人。
Один увалень по имени Сабьорн.
恶魔猎手贾涵发现自己无所事事,
Джаан, охотник на демонов, остался без работы
无所事事的享乐很快就使人厌烦了。
The pleasures of idleness soon cloy.
才会,让我们过得太安逸…无所事事…
Без неё Мондштадт не был бы таким... ∗Хик∗ Таким беззаботным местом.
坐在这里无所事事可是生意人的大忌。
Пока я сижу тут, дела идут хуже некуда.
你一事无成。你没有资格接受审判,你一无所获。
Ты ничего не сделал. Не будучи достойным судить, ты не имеешь права ни на что.
这一年我们都坐在这里无所事事,什么都比这样好。
Что угодно, лишь бы не сидеть на одном месте круглый год.
为什么还在这里无所事事?圣骑士丹斯在等啊。
Ты чего тут стоишь, будто тебе заняться нечем? Паладин Данс тебя ждет.
又一个无所事事的人,来拍我父亲的马屁。有骨气。
Ну что, ты тоже здесь, чтоб моему отцу сапоги лизать?
唉…真想找些新乐子,无所事事比死亡可怕多了。
Эх... Мне нужно найти весёлое занятие. Безделье хуже смерти.
пословный:
行所 | 无事 | ||
1) нет дела, нет работы; бездельный, праздный
2) без инцидента (осложнений, скандала); ничего не случилось; мирный, благополучный
|