衣服上的点缀
_
аксессуар одежды
в русских словах:
аксессуар
аксессуар одежды - 衣服上的点缀, 衣服上的配饰
примеры:
衣服上缀满了珠子。
Вся одежда в жемчугах.
她的上衣上别一枚别致的胸花做为点缀。
An exquisite flower adorned her dress.
衣服上的污点掉了
Пятно на платье отошло
去掉衣服上的污点
вытравить пятна на костюме
小心点儿, 别把茶水洒在衣服上!
Осторожнее, не пролей чай на платье!
我看你还是披上点衣服为好。
Каджит думает, тебе стоит надеть хоть какую-то одежду.
点着的香烟在他衣服上烧了一个洞。
A lighted cigarette burned a hole in his clothes.
请拿上这些报酬,赶快回去多添点衣服吧。
Пожалуйста, прими это в награду. И оденься потеплее, а то смотреть на тебя холодно.
真的。你身上那些零碎我们都没兴趣看。快去穿点衣服,在这之前别让我们看见你!
Послушай. Нам совсем не интересно на это смотреть. Убирайся, пока не научишься одеваться подобающе!
雷文德斯的贵族之间会进行腐朽而奢靡的交易,来彰显彼此地位,却很少与我的族人交易。在出行时,他们通常会在服装上点缀一两件装饰品以表明身份地位。
Аристократы Ревендрета задорого перекупают друг у друга декадентские символы статуса, но почти никогда не торгуют с нами. Часто они прикрепляют одно или два таких украшения к своей одежде, чтобы выставить свое богатство и власть напоказ.
пословный:
衣服 | 上 | 的 | 点缀 |
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|
1) украшать; приукрашивать; прелесть, красота; украшение
2) скрасить, отлакировать, навести внешний лоск; внешний лоск, прикрасы
|