表示惊讶
_
выразить изумление; выражать изумление
в русских словах:
ба
〔感〕〈口〉哎呀, 咦, 喔(表示惊讶、猜中、认出). Ба!Это ты?哎呀!这是你啊? Ба!Друг старый, мы давно знакомы!Вот судьба!喔!老朋友, 我们早就认识了!真有缘!
батюшка
Батюшки(мои) !或 батюшки светы!-〈旧或俗〉 (用作感叹词, 表示惊讶、惊恐) (我的)天哪!
вишь
〔语〕〈俗〉 ⑴(你)看, (你)瞧; 注意(用以引起注意、指出某事物). Перестань петь, ~больной лежит. 别唱了, 你瞧, 有病人(在躺着呢). ⑵(用作插)你 (或您)要知道, 你 (或您)要明白(用以引起注意、强调某事). ⑶(常与 как, какой, сколько 等连用)瞧, 你看(表示惊讶、不满、愤怒等). ~, что выдумал. 瞧你, 亏你想得出!~, нынче какая память у меня. 瞧, 我现在这个记性。〈〉 Вишь ты〔语或用作插〕你看; 真是(表示惊讶、不满、愤怒等).
честной
честен, -тна, честно〔形〕〈古〉可敬的; ‖ честно. 〈〉 Мать честная!〈口〉哎呀, 我的妈呀(表示惊讶、兴奋、伤心)!При всём честном народе〈口, 谑〉大庭广众之下, 在公众面前.
примеры:
他吹了一声响亮的口哨表示惊讶。
Он громко присвистнул от изумления.
你瞧瞧! (表示惊讶和不满)
Вот те и пожалуйста!
(表示惊讶或完全同意)这还用问? 不成问题!
Что за вопрос?
(表示惊讶, 醒悟)喔! 噢! 原来如此! 竟是这样的呀!
Вон как!; Вон что!; Вон оно как!; Вон оно что!
你瞧瞧! (表示惊讶)
Вот те на!
真没想到(表示惊讶, 失望)!
вот так фунт!; вот тебе фунт!
(用作感叹词, 表示惊讶, 惊恐)我的天哪!
Батюшки мои!
(用作感叹词, 表示惊讶, 惊恐)(我的)天哪!
батюшки мои!; батюшки светы!
多新鲜(表示惊讶, 愤懑)
Вот что за новость; Вот новость
真可惜(表示惊讶, 遗憾等)
Ведь надо же
真是(表示惊讶, 不满, 愤怒等)
Вишь ты
两手举起轻轻一拍(表示惊讶, 诧异, 惋惜, 困惑等)
Всплеснуть руками
两手举起轻轻一拍(表示惊讶, 喜悦, 诧异, 惋惜, 困惑等)
сплеснуть руками
呸, 啊哈(表示惊讶, 遗憾, 不满, 有时带讥讽的语气)
Фу - ты
其实,我们的资产者装得道貌岸然,对所谓的共产党人的正式公妻制表示惊讶,那是再可笑不过了。公妻制无需共产党人来实行,它差不多是一向就有的。
Впрочем, нет ничего смешнее высокоморального ужаса наших буржуа по поводу мнимой официальной общности жен у коммунистов. Коммунистам нет надобности вводить общность жен, она существовала почти всегда.
他对你不承认的行为表示惊讶。
Он удивлен тем, что ты не узнал героя.
我们下一次的谈话中,猎魔人表示惊讶,这次的委托有如此高的报酬,而且在他来到陶森特钱已经全数付清。我相当喜欢这个人,所以没想骗他。虽然我发誓不会说,但我还是告诉他这笔报酬全数是由一位叫做莫吕的法师支付,因为他想答谢我们的小区如此欢迎他。
Во время нашего следующего разговора ведьмак выразил удивление тем, что ему предложили высокую плату вперед, еще до того, как он прибыл в Туссент. Мне понравился этот человек, и я хотел быть с ним честным. Вопреки данному ранее обещанию, я признался, что все вознаграждение обещано сударем Моро, чародеем, который этим даром решил отблагодарить нашу общину за теплый прием.
作为回应,它的头靠向你,它两眼发光,对你知道这种语言表示惊讶。
В ответ он лениво кивает вам головой. В горящих глазах видно удивление от того, что вам знаком этот язык.
表示惊讶。难道他不知道先祖古树承载着真正的、活生生的人的灵魂吗?
Выразить удивление. Разве он не знал, что в древах предков обитают настоящие духи некогда живших эльфов?
你皱着眉头,表示惊讶。复仇女神号进入回音之厅时,亚历山大与其他所有人一起消失了。你以为他死了。
Вы недоуменно хмуритесь. Александар пропал вместе с остальными, когда "Госпожа Месть" ворвалась в Чертоги Эха. Вы были уверены, что он мертв.
面无表情地表示惊讶,一个秘源术士!在这儿?!
Сохраняя невозмутимое лицо, выразить удивление. Колдун Истока? Здесь?!
表示惊讶。他怎么会在这儿?!
Выразить удивление. Как он здесь оказался?!
表示惊讶。他在等你?
Выразить удивление. Он ждал вас?
表示惊讶。难道他不知道亚历山大死了?
Выразить удивление. Разве он не знает, что Александара больше нет?
表示惊讶。难道她觉得格里夫误会了?
Выразить удивление. Она хочет сказать, что Грифф ошибается?
пословный:
表示 | 惊讶 | ||
выражать, изъявлять, заявлять, высказывать, означать; выражение, представление, изъявление, заявление
|