被咬过的苹果
bèi yǎoguò de píngguǒ
надкушенное яблоко
примеры:
我肯定他把臭味洗掉后会再来找我的。但我咬过凯姆大人,他闻起来就像烂苹果里的蠕虫。
Он придет ко мне снова, когда смоет эту вонь, я знаю. Но я укусил хозяина Кемма, точно говорю.
пословный:
被咬 | 过 | 的 | 苹果 |
Iтк. в соч.; превосходить, превышать; чересчур, слишком
II [guò]1) проходить через; переходить; пересекать; через
2) проходить (о времени); через (какое-то время) 3) проводить; проходить; отмечать; справлять (о праздниках)
4) жить, существовать
5) тк. в соч. процедить; просеять
6) превзойти, превысить; слишком
7) проступок; промах; ошибка
8) глагольный суффикс завершённо-многократного вида
9) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на движение через или мимо
|
1) яблоко
2) бот. яблоня карликовая (лат. Malus pumila Mill.)
Apple (американская корпорация) |