被搭子
bèidāzi
портплед, мешок с постелью
примеры:
没什么,生活已经足够疲惫了,还要应付来搭话的,被搭话就难免动脑子,动脑子就难免要更疲惫…
Ничего. Жить и так утомительно, а от разговоров устают мозги, и тогда выматываешься ещё сильнее...
我没有∗骗∗你——没有人∗骗∗你。你的脑子被酒精搞得乱七八糟,连自己的搭档都认不出来了。
Я не ∗врал∗ тебе. Вообще никто тебе не ∗врал∗. Ты до такой степени ужрался, что не смог узнать собственного напарника.
пословный:
被 | 搭子 | ||
2) подвергаться; страдать от ... 3) одеяло |
1) товарищ (который составляет компанию в развлечениях); компаньон, партнёр, напарник, соперник (при игре в карты, мацзян и т.п.)
2) техн. бобышка; прилив; посадочное место, посадочная поверхность; заглушка (отверстия) 3) стопка, пачка, кипа
4) диал. замочная щеколда; дверной засов
5) перекидной кошель, вьюк, сума
6) разновидность грабель
7) узор из небольших равномерно распределенных медальонов без каёмки
8) скалка для гончарной глины
9) сет (в игре мацзян комбинация трёх костей, уже составленных в выигрышную ’тройку’: 顺子 или 刻子, а также ’пара’ 对子 или сочетание двух костей, имеющее потенциальную возможность при удачном ходе сложиться в ’тройку’)
dāzǐ устар., арго красивая женщина (букв. "и [знак] ’ребёнок’ 子 в придачу") |