被束缚
такого слова нет
被 | 束缚 | ||
2) подвергаться; страдать от ... 3) одеяло |
1) путы; оковы; кабала; связать; обуздать; сковать, закабалить
2) тех. связанный
|
начинающиеся:
被束缚灵魂的女妖
被束缚的亚煞极之力
被束缚的亡魂
被束缚的元素
被束缚的劳工
被束缚的土元素
被束缚的地狱火
被束缚的小鬼
被束缚的尤洛库
被束缚的崩石
被束缚的平民
被束缚的幽魂
被束缚的徘徊者
被束缚的恐魔
被束缚的恶魔卫士
被束缚的愤怒卫士
被束缚的构造体
被束缚的欺诈者
被束缚的气元素
被束缚的水元素
被束缚的洪水
被束缚的海洋水母
被束缚的海流
被束缚的涌潮者
被束缚的潮汐元素
被束缚的火元素
被束缚的炽热元素
被束缚的甲虫
被束缚的空灵召唤者
被束缚的空灵领主
被束缚的红色雏龙
被束缚的绿色雏龙
被束缚的能量
被束缚的荒牛
被束缚的莱维娅
被束缚的蓝色雏龙
被束缚的虚空幽魂
被束缚的虚空行者
被束缚的血肉灼烧者
被束缚的西风
被束缚的通灵师
被束缚的邪能领主
被束缚的闪电元素
被束缚的震地者
被束缚的青铜雏龙
被束缚的风暴
被束缚的食腐龙
в примерах:
被束缚的阿拉希怒焰者
Подчиненный яростень из низины Арати
拿着这块石头,朋友。它是在我诞生时从我身上分离出来的一部分,如果向石头中正确地灌入能量,它完全可以解放那些被束缚的巨人。
Я дам тебе кусок камня, который был частью меня с самого рождения. Если его правильно зарядить, ты сможешь освободить пленных великанов.
那么好吧!都听范妮的。我有预感,她是不会愿意被束缚住的。
Ну ладно! Решение за Фанни. И что-то подсказывает мне, что она не захочет связывать себя семейными узами.
我在大地深处展开了搜寻,发现了打破禁锢我族人法术的方法,可它只能释放彻底被束缚的俘虏。我无法保护自己不被同样的法术束缚。
В недрах земли мне удалось найти способ разрушить заклятья, которые держат мой народ в рабстве, но так можно освободить лишь полностью заточенного. Я не смогу освободиться от заклятия и сам окажусь в плену.
不幸的是,仓库被幻象看守着,那些强大的赞达拉巨魔幻象被束缚在这个地方。
К сожалению, их охраняют сильные духи зандаларов, которые привязаны к этому месту.
她的灵魂被束缚在一个雕像中。要解放她,得先找到雕像。
Привязали ее душу к фетишу. Чтобы освободить ее, найди этот фетиш.
然后,确信他被束缚住后,将仪式用刀深深插入,让他的血涤荡你全身。
Затем, не колеблясь ни секунды, вонзи ему в сердце ритуальный клинок, так глубоко, чтобы воды его сердца омыли лезвие.
我不会被束缚的。
Никому не подчинить меня.
战魔是个指挥官,它的妖灵士兵则叫作战灵。战魔会在战场或墓地召唤它们出现。它们和战魔一样,是被束缚在由腐食生物所撕裂的武器、护甲、机械或死屍的残骸中的死者灵魂。
Драуг - это вождь, а призрачные его солдаты зовутся драугирами. Они вернулись к жизни по воле драуга с древних полей сражений или кладбищ. Подобно драугу, они рождаются из проклятых душ, заключенных в скорлупу из остатков доспехов, оружия или разорванных падальщиками тел.
习惯于被束缚在一成不变的几个活动和朋友中的生活
A life that had been constrained by habit to the same few activities and friends.
很高兴见到你,亲爱的。第一次,在你体外相见。别误会我,你体内的那个东西是神圣的,只是有些...被束缚住了。
Как приятно наконец познакомиться с тобой, дорогуша. На сей раз не изнутри. Пойми меня правильно, быть в твоем теле просто божественно, но слегка... тесновато.
被束缚!当施法者受伤时,该角色也会受到相同伤害
Оковы! Жертва в оковах получит урон, когда будет ранен тот, кто наложил это заклинание.
他的灵魂被束缚了这么久,应该得到自由。
Его душа слишком долго прозябала в плену. Он заслужил свободу.
四脚着地的蜥蜴被锁在坑里。你在她身上感受到的原始力量只能勉强被束缚她的法术所控制住。
В яме за все четыре конечности прикована женщина-ящер. Ее связывает заклинание, но вы чувствуете, что оно еле сдерживает рвущуюся из нее мощь.
小女孩没有注意到你的存在。她似乎还被束缚在自己的脑海深处。
Маленькая девочка не замечает вашего присутствия. Она заключена внутри собственного сознания, далеко отсюда.
被束缚!
Оковы!
我也想。不过这儿施加了强大的魔法...我...仍被束缚着。即使我的身体粉碎,我的灵魂仍然被困在骨头里。
Я мог бы это сделать, но тут действует могучая магия... Я... я привязан к этому месту. Даже если мое тело истлеет, душа останется заключена в этих костях.
我们的灵魂被束缚在这个位面,再也无法在回音之厅得到安眠。说实话,这不是我想要的往生。我敢肯定那里会有更多酒喝...
Наши души прикованы к этому миру, и им никогда не отбыть в Чертоги Эха. Честно говоря, это не та загробная жизнь, которую я хотела. Всегда считала, что в ней должно было быть больше выпивки...
这两个灵魂互相看不惯彼此,可在这恶魔的位面里他们早已被束缚在了一起。
Две души раздражают друг друга, но здесь, в личном мирке демона, их судьбы сплелись.