被诅咒的手套
_
Проклятые перчатки
примеры:
诅咒!我把大厨有名的白酱料泼在一个女士的红手套上。我有麻烦了。
Холера! Пролила знаменитый белый соус шеф-повара на красные перчатки какой-то мазели. Вылетела отсюда вся в слезах. Видно, не избежать мне неприятностей.
拉法姆之手被诅咒了。它长在拉法姆身上的时候更糟糕。
Рука Рафаама проклята. Но пока ее не отделили, все было еще хуже.
法杖被诅咒了!它召唤的虚灵让我们措手不及。拉法姆想要偷走我们所有的东西!
Посох проклят! Он призвал в наши хранилища эфириала, который крадет все подряд!
有一座废弃城堡的小岛吗?你不知道那地方被诅咒了吗?就连最有经验的水手都会远离那地方。
Это там, где развалины замка? Ты что, не знаешь? Это проклятое место! Даже опытные моряки его обходят стороной.
发牢骚也没用,别想太多了。被诅咒?拜托。有什么是女术士和猎魔人联手都没法解决的?
Не ной, все будет хорошо. Нет такого проклятия, с которым не справятся ведьмак и чародейка.
是那个城堡废墟?你不知道这个地方是被诅咒了吗?甚至连经验丰富的水手,行船时也会远离这地方的水域。
Это там, где развалины замка? Ты что, не знаешь? Это проклятое место! Даже опытные моряки его обходят стороной.
我的一个邪恶的竞争对手居然污蔑我,说是我制作的项链诅咒了那个圣骑士!显然没有人愿意买被诅咒的东西。
Мой конкурент распустил слухи, что мое ожерелье проклято и что оно-то и сгубило паладина. Нечего и говорить, что покупателей на проклятые ювелирные изделия больше не нашлось.
杀死利维休斯,夺走亡者之书。一旦你得到那本被诅咒的书,就立即销毁它!一定要销毁它,绝不能让它落入其他野心家手中。
Убей его и забери книгу мертвых. И как только эта проклятая книга окажется у тебя, немедленно уничтожь ее! Уничтожь, чтобы подобное зверство никогда больше не повторилось.
前往荣耀堡以东的塞斯高,从血环兽人手中夺得一枚被诅咒的护符,然后将它交给塞斯高东北方远征军岗哨的埃隆雷下士。
Убей какого-нибудь орка Кровавой Глазницы, сними с него талисман и доставь капралу Железному Хребту в Лагерь экспедиции, к северо-востоку от ЗетГора.
пословный:
被 | 诅咒 | 的 | 手套 |
2) подвергаться; страдать от ... 3) одеяло |
перчатки, рукавицы, варежки
|