被诅咒的海盗
_
Проклятый пират
примеры:
那是很久以前的事了,在被诅咒之前,我们都是骄傲的赞达拉海盗,在船长泽姆兰的带领下叱咤风云。
Когда-то давно, до проклятия, мы были зандаларскими пиратами и гордо ходили под черным флагом нашего капитана Землана.
海盗王泽姆兰和他手下那群被永恒诅咒的船员一起统治着这个港口。
Этим портом правит король пиратов Землан с командой проклятых мертвецов.
我们成功了!
利颚已死,我也拿到了宝贝!
这是好消息。
该死的宝贝受了诅咒——会把所有接触过它的人变成骷髅。
这是坏消息。
这些受诅咒的海盗说海地精国王有办法移除诅咒。
这是好消息。
我一步也不能走出暗礁去,否则就会被永远诅咒。
这是坏消息。
利颚已死,我也拿到了宝贝!
这是好消息。
该死的宝贝受了诅咒——会把所有接触过它的人变成骷髅。
这是坏消息。
这些受诅咒的海盗说海地精国王有办法移除诅咒。
这是好消息。
我一步也不能走出暗礁去,否则就会被永远诅咒。
这是坏消息。
Ура!
Мы завалили Костеглода, и блестяшка у меня!
Это хорошие новости.
Теперь плохие: чертова безделушка проклята – любой, кто ее коснется, превращается в скелет.
Проклятые пираты сказали, что король жаблинов знает, как снять заклятие.
Я не могу шагу ступить с этого рифа, иначе буду проклят навеки.
И это тоже плохая новость.
Мы завалили Костеглода, и блестяшка у меня!
Это хорошие новости.
Теперь плохие: чертова безделушка проклята – любой, кто ее коснется, превращается в скелет.
Проклятые пираты сказали, что король жаблинов знает, как снять заклятие.
Я не могу шагу ступить с этого рифа, иначе буду проклят навеки.
И это тоже плохая новость.
根据一张先古藏宝图的指引,我找到了传说中的海盗之王海科尼尔的护甲,而其中一只箱子里有着通往祭尔旦禾古坟的钥匙。在古坟中我找到了海科尼尔遭到诅咒的黄金,却也在触碰时引发了诅咒,使得我身后的门被封住了。
Следуя древней карте сокровищ, мне удалось найти броню, принадлежавшую Хакниру Печать Смерти, легендарному королю пиратов. Ключ, лежавший в одном из сундуков, привел меня в курган Гильденхул, где хранилось проклятое золото Хакнира. Стоило мне его коснуться, как проклятие сработало, и двери за мной закрылись.
根据一张古代藏宝图的指引,我找到了传说中的海盗之王海科尼尔的护甲,而其中一只箱子里有着通往祭尔旦禾古坟的钥匙。在古坟中我找到了海科尼尔遭到诅咒的黄金,却也在触碰时引发了诅咒,使得我身后的门被封住了。
Следуя древней карте сокровищ, мне удалось найти броню, принадлежавшую Хакниру Печать Смерти, легендарному королю пиратов. Ключ, лежавший в одном из сундуков, привел меня в курган Гильденхул, где хранилось проклятое золото Хакнира. Стоило мне его коснуться, как проклятие сработало, и двери за мной закрылись.
我是那场诅咒的第一个牺牲者,之后又见证了无数的死亡。每个人都是为了海盗王泽姆兰和他那自私的宝藏而死。
Все началось с моей смерти... Первой из бесконечной череды моих смертей. И каждый раз я воскресаю, сражаюсь и снова умираю за короля пиратов Землана и его сокровища.
在诅咒降临之前,我们是一位优秀船长手下的忠诚船员。但诅咒腐化了海盗王泽姆兰,让他变得残忍而暴虐。
До проклятия мы были верной командой, и у нас был хороший капитан. Но проклятие изменило короля пиратов Землана, он стал жестоким тираном.
洛斯贝格村。那座村落被诅咒了,这对我们来说也算是件好事,<name>。我都不知道这帮强盗是如何学会钓鱼的,不过我也没时间刨根问底了。
Растберг. Это место – одновременно наше проклятье и благословение, <имя>. Понятия не имею, где эти разбойники научились ловить рыбу, но это и не важно.
第三舰队的水手都被诅咒了,只能永远痛苦地徘徊在这片海岸上。菲兹莫斯的痛楚同我们的联系在一起,只要我们一日不得安宁,那他也就一样。
Матросы Третьего флота прокляты. Обречены вечно бродить по этим берегам, испытывая страшные мучения. Между нами и Фитсиммонсом существует незримая связь: покуда мы страдаем здесь, он тоже не будет знать покоя.
根据一张古代藏宝图的指引,我找到了传说中的海盗之王海科尼尔的护甲,而其中一只箱子里有着通往祭尔旦禾古坟的钥匙。在古坟中我找到了海科尼尔的墓和其中一把他的诅咒之剑。但当我碰到那把剑时,他的鬼魂出现并对我发动攻击。
Следуя древней карте сокровищ, мне удалось найти броню, принадлежавшую Хакниру Печать Смерти, легендарному королю пиратов. Ключ, лежавший в одном из сундуков, привел меня в курган Гильденхул. Оказалось, что там находятся гробница Хакнира и один из его проклятых мечей. Стоило мне прикоснуться к мечу, как явился призрак Хакнира, который немедленно напал на меня.
根据一张先古藏宝图的指引,我找到了传说中的海盗之王海科尼尔的护甲,而其中一只箱子里有着通往祭尔旦禾古坟的钥匙。在古坟中我找到了海科尼尔的墓和其中一把他的诅咒之剑。但当我碰到那把剑时,他的鬼魂出现并对我发动攻击。
Следуя древней карте сокровищ, мне удалось найти броню, принадлежавшую Хакниру Печать Смерти, легендарному королю пиратов. Ключ, лежавший в одном из сундуков, привел меня в курган Гильденхул. Оказалось, что там находятся гробница Хакнира и один из его проклятых мечей. Стоило мне прикоснуться к мечу, как явился призрак Хакнира, который немедленно напал на меня.
пословный:
被 | 诅咒 | 的 | 海盗 |
2) подвергаться; страдать от ... 3) одеяло |
1) морское пиратство, морской разбой
2) пират, корсар, морской разбойник, флибустьер
|