裤腰
kùyāo
пояс брюк (как элемент брюк)
kùyāo
裤子的最上端,系腰带的地方。kùyāo
[waist of trousers] 裤子最上端, 系腰带的地方
kù yāo
裤子最上端,位于腰部,用来系腰带的部位。
kù yāo
waist of trousers
waistband
kùyāo
waist of trousers裤子最上端系腰带的地方。
частотность: #44541
в самых частых:
в русских словах:
гашник
〔阳〕〈俗〉裤腰带; 裤腰.
примеры:
放裤腰
расширить брюки в поясе
裤腰太肥了
брюки в поясе слишком широкие
[直义] 休假的士兵, 衬衫不必束在裤腰里.
[释义] 离开了部队生活, 士兵不受任何限制, 其感觉和行动十分自由.
[例句] Попав в плен и обросши бородою, он (Платон), видимо, отбосил от себя всё напущенное на него, чуждое, солдатское и невольно возвратился к прежнему, крестьянскому, народному складу. - Сол
[释义] 离开了部队生活, 士兵不受任何限制, 其感觉和行动十分自由.
[例句] Попав в плен и обросши бородою, он (Платон), видимо, отбосил от себя всё напущенное на него, чуждое, солдатское и невольно возвратился к прежнему, крестьянскому, народному складу. - Сол
солдат в отпуску - рубаха из порток
裤腰几尺几寸?
какая ширина брюк?
你最好绑紧鞋带,扎紧裤腰,因为战斗会非常激烈。等你准备好挨揍的时候就知我一声。
Сразу предупреждаю: этот бой не на жизнь, а на смерть. В общем, как будешь <готов/готова>, скажи, и мы сразу начнем.
他望向垃圾箱:“这条裤腰带不见了。就这样。你在垃圾箱里看见其他东西了吗?我还有一个袋子……”
Он заглядывает в бак. «Ремня нет. Только штаны. Видите еще что-нибудь? У меня есть еще один пакет...»
搜寻粮草无果,勒紧裤腰带过日子。士气低落。
Собирательство не дает результатов. Затянули пояса. Упадок морали.