褪了色的
tuìle sède
выцветший; обесцвеченный; линялый
discolored; discoloured
в русских словах:
линялый
линялая материя - 褪了色的布
примеры:
褪了色的布
линялая материя
一张错综复杂的蓝色线网覆盖了躯干。从右肩横跨至腹腔神经丛,每当它们相交时都会形成一颗白色的星星。他的皮肤上点缀着数百个褪了色的星号,尤其是心脏周围最为密集。
Затейливое переплетение синих линий растянулось по всей груди — от правого плеча до солнечного сплетения. На каждом пересечении — маленькая белая звездочка. Этих тускнеющих звезд целые сотни, и плотнее всего они расположены в области сердца.
在净源导师发的衣服下面,你可以看见沉默守望者手臂上褪了色的旧纹身:一颗心,一个名字,一去不复返的生活。
Под казенным одеянием вы видите старую, выцветшую татуировку на руке Молчаливого наблюдателя: сердце, имя, давно утраченная жизнь.
褪了颜色儿
потерять цвет (краски), поблёкнуть
阳光晒得窗帘褪了色。
Шторы выцвели на солнце.
阳光晒得挂毯褪了色。
Sunshine faded the tapestry.
日照使这朱红(色的)窗帘褪了色。
Sunlight had discoloured the bright red curtain.
他们研制了一种不褪色的染料。
They developed a fast dye.
我的外套褪色了。都是长时间曝晒和盐渍造成的。
Моя туника сильно прохудилась. Слишком много солнца и соли.
我的外套褪色了。都是长时间曝晒和盐渍弄得。
Моя туника сильно прохудилась. Слишком много солнца и соли.
丝带很旧,已经褪色了。它在那儿至少有二十年了。
Тесемка была старая, выцветшая. Он лежал там лет двадцать.
你最近照过镜子吗?你这身褪色的袍子真是差劲极了。
Ты давно в зеркало последний раз смотрела? Такое выцветшее одеяние не соответствует твоему статусу.
我曾经加入过一个帮派。不过那段记忆已经褪色……大部分已经不在了。
Я был членом банды, чувак. Но воспоминания о тех временах уже блекнут... Большую часть я даже уже не помню.
总算得偿所愿,我的告示在那里挂了好久,都被太阳晒褪色了。
Ой, я уж надеяться перестала. Столько это мое объявление висит - все выгорело.
青蓝色的箭羽,并未在漫长岁月中褪色破碎。似乎带来了落珠流水的琴声。
Лазурное оперение, не потерявшее свой цвет с течением времени. От него исходит звук текущей воды.
璃月的传统点心之一。花瓣褪去了色彩,变得焦黄干枯,哭诉着油温的无情。
Традиционная закуска из Ли Юэ. Лепестки утратили свой былой цвет, потемнели и высохли от беспощадного жара раскалённого масла.
阿玛蒂亚骑士的裹手布,旧得都褪色了,但其固有的秘源之力仍在闪烁颤动。
Видно, что обмотки на ладони рыцаря Амадии старые и выцветшие, но они все еще мерцают и подергиваются от силы Истока.
一个怪异、干瘦、看来和这所房子很相配的、衣着陈旧褪色的老男仆把我们让了进去。
Слуга, открывший нам дверь, был под стать дому — старый, весь сморщенный, в порыжевшем сюртуке.
褪色的各种标记与污浊的斑点揭示了这本指南是历经反复试验、不停涂改才写就的。
Царапины и вмятины на обложке дают понять, что это руководство было написано лишь после многих проб и ошибок.
蜥蜴人被吊在绞架上,脸上沾有鲜血,鳞片褪色了。她双眼紧闭,但你靠近时,她的舌头动了下。
С дыбы свисает женщина-ящер, лицо ее в крови, чешуя обесцветилась. Глаза закрыты, но язык вздрагивает при вашем приближении.
这些石头看起来不过是寻常的石头。除了最上面的石板上有几块褪色的红色污渍外,并没有什么不寻常的地方。
По виду, камни – это просто камни. Если не считать пары выцветших красных пятен на верхнем из них, тут нет ничего необычного.
女演员身穿紧身裙装,一边肩膀裸露在外。褪色的签名横跨整面海报。她的目光穿透了照相机背后。
Актриса одета в облегающее платье, обнажающее плечо. Поперек плаката — выцветший от времени автограф. Она смотрит мимо камеры.
你所有的生活都变成了褪色的记忆,如凡·艾克音乐会的传单一般短命……眨眼之间,就会消失不见。
Так и вся наша жизнь — полустертое воспоминание, призрачный образ листовки с анонсом выступления ван Эйка... Стоит моргнуть, как его уже нет.
有些笔迹已经随着岁月一起褪色,但你依然可以辨认出各个片段:黑板上钉满了相片和图纸。
Некоторые надписи со временем стерлись, однако то тут, то там можно различить целые фрагменты; к доске прикреплены фотографии и рисунки.
我已经干过非法勾当了。曾经加入过帮派,来真的那种。不过就连那个时候的记忆都在逐渐褪色……大部分已经没有了。
В моей жизни хватало незаконного дерьма. Банда, все дела. Но даже воспоминания о тех временах уже блекнут... Большую часть я даже уже не помню.
每一页都指定了字母表中的一个单词,还配有褪色的插图——其中大多数都是科学和文化原理。具体是这样的:
На каждой странице — слово, начинающееся на одну из букв алфавита, и тусклая картинка. Большинство слов — это научные и культурные понятия. Ты читаешь...
幻象消失了,你又一次站在了拉里克神殿树影斑驳的空地上。你低头去看祭坛,发现岩石上刻着一个褪色的太阳符号。
Видение тает, и вы вновь оказываетесь на залитой солнцем поляне храма Ралика. Взглянув на алтарь, вы видите, что на камне высечен символ солнца.
他的青年时代是在加姆洛克区里一个名为维拉洛博斯的住房项目中度过的。那里有监狱。很难说还有什么——墨迹褪色了。
Молодость он провел в Виллалобосе — жилом комплексе в Джемроке. Пребывал в местах лишения свободы. Остальное сказать сложно — чернила поблекли.
杰克和艾丝梅兰达之间没多大感情了。他有他的兴趣,她也有她的爱好,两人之间几乎没什么激情了。这点褪色的感情肯定引发不了一场谋杀。
Джейк и Эсмеральда не очень-то любили друг друга. У него были свои интересы, у нее - свои, и страсти между ними не было. Однако они не испытывали друг к другу такой ненависти, которая могла бы толкнуть одного из них на убийство.
这个燃油罐里还有一些燃料。大概一两公升。它的金属外壳看起来有数十年的历史,侧面汽車制造商lum的标志已经褪色了。
В этой помятой канистре еще осталось немного топлива. Литр или два. Металл выглядит так, будто ему уже несколько десятков лет. Логотип автомобильной компании «лам» почти стерся.
罗盘的盖子里有一张画像。颜料在水里泡了很久,已经褪色,但是画中人依然清晰可辨:这是安度因·乌瑞恩的年轻脸庞。>
На внутренней стороне крышки написан портрет. Краски выцвели от морской воды, но разобрать, кто на нем изображен, можно без труда – это совсем еще юный Андуин Ринн.>
弗米利恩,黄色的字母沿着扭曲的运货带排列着。只有对弗米利恩牌的∗金色圣灵∗的深切渴望,才让你辨认出了这是当地酿酒厂日渐褪色的标志。
«вермийон»: желтые буквы вдоль перекрученного грузового ремня. Лишь благодаря глухой тоске по ∗Золотому духу∗ Вермийона тебе удалось разобрать потускневший логотип местной пивоварни.
一个生锈的控制面板,上面有几个开关。两个标注着∗启动∗和∗停机∗的按钮,被用得褪了色。它好像控制着上面那台大起重机——它的带钩滑車上连着一个集装箱。
Выцветшая панель управления с несколькими кнопками. Две из них — ∗Allumer∗ и ∗Éteindre∗ почти стерлись от частого использования. Кажется, отсюда можно управлять этим огромным краном, с крюка которого свисает контейнер.
你感觉到他是故意在轻描淡写——他的所作所为已经超出了他自己的职责范围。超出了任何人的职责范围。它就藏在他的脊梁里,藏在他挺起的胸膛。这份自我价值感并未褪色。
Ты чувствуешь, что он принижает свои заслуги. Он сделал куда больше, чем просто исполнил долг. Это видно по его гордой осанке, по тому, как вздымается его грудь. Это незапятнанное самоуважение.
黄色塑料上写着数字“11”。它在水里泡了不是很久,但却已经有些褪色,上面附着的淤泥黏糊糊的。浮标是关上的,不过很勉强——闩锁的脆弱金属裂开了。
На желтом пластике написано число «11». Буй пробыл в воде не очень долго, но краска уже выцвела, и он скользкий от ила. Лючок в его корпусе закрыт, но еле держится — хрупкий металл дверцы треснул.
пословный:
褪 | 了 | 色 | 的 |
гл. А
1) спускаться; соскальзывать
2) опадать, увядать (о цветах)
3) линять, выцветать, блёкнуть; блёклый 4) отступать, отходить назад
гл. Б
1) спускать, снимать
2) срывать, сбрасывать
3) втягивать, вбирать, прятать (особенно в рукаве одежды)
4) терять (свойства), утрачивать (напр. цвет)
|
1) цвет; окраска
2) выражение лица; вид
3) вид; сорт
4) тк. в соч. страсть; эротика; секс; эротический
II [shăi]цвет; окраска
|