要人好看
_
给人难堪。 带恐吓语气。 一般用“要你好看”、 “要他好看”。 如: “他的动作太过分了, 真是要人好看! ”
yào rén hǎo kàn
给人难堪。带恐吓语气。一般用「要你好看」、「要他好看」。
如:「他的动作太过分了,真是要人好看!」
примеры:
好吧,是个好消息。你去告诫你学院的人,要好好看管手下的法师们。
Что ж, это радует. Надеюсь, ты передашь своим в Коллегии, чтобы держали магов на коротком поводке.
在这里要看好你的瓶盖。吧台后面的人,就跟吧台前面的人一样有可能偷你钱。
Следи за своими крышками. Если какой-нибудь пьянчужка не залезет в карман, так бармен вытащит всё до последней.
别惹我生气,臭小子。如果只有一晚,我想要好好地狂欢,不是看着别人找乐子。
Не доводи меня! Если уж у меня есть одна ночь, я хочу насладиться ею сам, а не смотреть, как веселятся другие.
有人想要给某人好看。他们出高价雇我们去把证据放进目标的家里。干不干?
Клиент хочет, чтобы кое-кто помучался. Он хорошо платит нам, чтобы подбросить улики в дом его врага. Берешься?
你要是想看病就直说。我也希望有时间跟人好好聊聊,但我的工作永远做不完。
Если вам нужно врачевание, сразу скажите. Мне, к сожалению, болтать некогда: у меня полно работы.
你好啊,年轻的女士。想给家里人买点鲜肉吗?绝对新鲜,只要看看刀口处滴下的血……
Эгей, прекрасная леди! Не хотите купить мяса для семьи? Только посмотрите, какая с ломтя кровь течет...
我想要好好看场比赛。别烦我。
Я смотрю гонку. Отвали.
пословный:
要人 | 好看 | ||
1) приятный, красивый; хорошо выглядеть
2) выглядеть достойно; достойный, с честью
3) интересный (о чтении)
4) в неловком положении
|