要怎么想随便你
_
Твое мнение
примеры:
你要怎么想随便你。反正快告诉我你答应的事,机械大师的基地要怎么进去。
Можешь верить во что хочешь. Просто выполни свое обещание и расскажи, как попасть в комплекс Механиста.
要怎么想随便你。
Считай как хочешь.
随便你怎么说。想要挑战我吗?
Это тебе так кажется. Хочешь бросить мне вызов?
随便你怎么想。
Верь во что хочешь, если тебе так легче.
随便你怎么想,尼克。
Как скажешь, Ник.
你想怎么除掉他们,随你便。
А уж как именно их прикончить, это ты решай <сам/сама>.
随便你要怎么想,中野太太。这项任务对我来说还是一样。
Можете верить во что хотите, миссис Накано. Суть дела для меня от этого не изменится.
随便你怎么着。不付钱就别想进去。
Говори, что хочешь. Пока не заплатишь, в город не войдешь.
要怎么吹嘘随便你,小狼…
Укатали сивку крутые горки...
随便你怎么想,我就是不要在这个该死的沼泽再多留一天,一天都不要!
Что бы ты ни сказал, я больше ни дня не останусь на этих болотах. Ни дня!!!
我不要动手。要怎么做都随便你。
Я тут ни при чем. Ты делай что хочешь.
我不需要也不想要从你那残忍的旅途带回的纪念品,随便你怎么处置它。
Мне не нужны напоминания о твоем жестоком путешествии, так что это мне ни к чему. Делай с ним, что хочешь.
随便你怎么做。你不会找到他们的。我是不会说的,休想。
Делай, что хочешь. Ты не узнаешь этого. Не от меня.
你怎么想是你的自由,但她一直都是我心中的宝贝。她在这儿要什么有什么,不信你出去随便打听。
Да и не верь. Только она всегда для меня была светом в окошке. Она могла здесь делать, что хотела. Вон, спроси любого.
随便你怎么说……
Ругайся, если тебе так легче.
随便你怎么说。
Как скажешь, дружище.
是的,那个存在,那个实体,邪恶能量——随便你想怎么称呼…
Да, — сила, сущность, негативная энергия — называйте, как хотите...
随便你怎么叫,将军。这家伙要拿下白漫城了。
Называйте, как хотите, генерал. Но он будет брать Вайтран.
如果你有办法不引爆就捡起来的话,想怎么放置随便你。
Если снять хоппера, не повредив, его можно потом высадить везде, где он понадобится.
你怎么会那么想...?你又不是她,所以你没资格和我那样随便!
Что вы себе позволяете?Вы – не она, так что даже не думайте о подобных вольностях!
你想怎样都随便你,朗费罗。
Поступай так, как считаешь нужным, Лонгфелло.
好吧,随便你怎么说。
Что ж, как скажешь.
要说什么井管说,是井井有条地说,还是触井生情地说呢!随你便,井管说!井才不管你怎么说!
Итак, что ты хочешь сказать? Слова подобны вину: если не знать меры, они вызывают страдание и слабость!
想怎么找请便。但这种东西在联邦可不是随便找就有。
Мне бы ваш оптимизм. Охладитель в Содружестве на дороге не валяется.
跟你说。就这么讲吧。随便你怎么称呼。我他妈根本不需要你的祝福。
Слова. Все, что я слышу – только слова. Называй это как хочешь. Мне не требуется твое благословение.
我不想再听了,你想做什么随便你,不要扯上我就好。
Ничего не хочу слышать. Делай, что хочешь, но меня в это не впутывай.
随便你要怎么骂我都没关系。但是我的扬子号……请对她尊重一点。
Говорите злые слова обо мне, если нужно. Но моя "Янцзы"... К ней проявите уважение.
随便你怎么做……这事与我无关。
Можешь делать что хочешь, но я в этом не участвую.
皮行怪、狂尸鬼、蔓生怪……随便你要怎么称呼它们,总之它们不是人类。
Ползуны, дикари, доходяги... называй их как угодно, но это точно не люди.
想做什么随便你吧。
Делай что хочешь.
随你怎么想吧
как хочешь так и думай
随你怎么想。
Это ты так думаешь.
想怎么做都随你,兰伯特。朋友是你的,要报仇的也是你。
Как хочешь, Ламберт. Это твое дело и твоя месть.
你不想要那个了?随便你。
Ты это здесь оставишь? Ну ладно.
身为盗贼就不要随便评论骑士的智慧…喂,等等,你想干什么?
Вор не имеет никакого права критиковать методы рыцарей ордена.
你想要一个人先走?随便你……
Хочешь пойти дальше без меня? Делай как знаешь...
想怎么做都随你。
Ну если надо...
随便你怎么看,但不要靠近商品。哪怕是最粗制的药草和药膏,也会被难闻的口气污染的。
Послушайте, прошу вас, ни в коем случае не приближайтесь слишком близко к моим товарам. Дурное дыхание может испортить даже не самые чувствительные травы и настои.
这怎么行,怎么能交一份随随便便的方案上去?这可是璃月最重要的节日啊。
Что?! Я не могу просто сдать черновики! Это же самый важный праздник для Ли Юэ.
随便你。你不想要战利品我就拿了。
Как знаешь. Раз тебе не нужен трофей, я его возьму.
等等,咱们又不熟,你怎么随便向我搭话?真没礼貌!
Постой, мы ведь не знакомы. Почему ты обращаешься ко мне? Это невежливо!
随便你怎么看,但不要碰这些商品。哪怕是最粗制的药草和药膏,也会被人类的肮手指污染。
Послушайте, прошу вас, ни в коем случае не трогайте мои товары. Жиры на человеческой коже могут испортить даже не самые чувствительные травы и настои.
随便你要什么,龙裔。随你吩咐。
Тебе что-то нужно, Довакин? Скажи только слово.
其实是为了保护自己才这么说的,对吧?好吧,随便你怎么说。
То есть вы решили, что лучше будет их предать? Ну ладно, как скажете.
你这种答复不是我想要的,不过随便你吧。
Я надеялся на другой ответ, но как хочешь.
你这种答覆不是我想要的,不过随便你吧。
Я надеялся на другой ответ, но как хочешь.
但大家都看到了。随便你怎么解释,但你不能否认它曾经发生过。
Но это видели все. Можно объяснять это как угодно, но нельзя просто отрицать, что это случилось.
过了一会儿,你意识到沉默就是你唯一的答案。你随便怎么处理吧。
Через какое-то время ты понимаешь, что твой единственный ответ — тишина. Делай с ним, что хочешь.
喝一杯?搞个女人?放松一下…随便你想做什么。
Выпьешь водки и трахнешь девку? Ну ладно, может, хотя бы расслабишься.
随你怎么想吧,警探。不管你要弄一台什么样的无线电,反正别∗碰∗我的东西。
Шутите сколько хотите, детектив. Какое бы радио вы ни стащили, оно и рядом не стояло с моей аппаратурой.
至于接下来该怎么处理——就随你便。沙滩、速食店、废车场——在哪解决他我都无所谓。我根本不在乎。我只要他去死。
А что произойдет дальше решать тебе. Пляж, кафешка, автостоянка... Неважно, где ты его сбросишь.
随便你要什么?但是现在,我们得走。
Как скажешь. Только побыстрее.
自大了,嗯?想怎么做随你,但听好了。
Носом крутишь? Ну, кривляйся, сколько хочешь, но выслушай.
它都快要把我逼疯了——我相信那些关于水晶塔的传言都是真的。随便你怎么说,但是我一般总是会相信别人告诉我的任何东西。
Эти слухи о хрустальных пилонах просто сводят меня с ума! Можешь считать меня наивной дурочкой, но я верю почти всему, что мне рассказывают.
随便你要什么?但是现在,我们先走吧。
Как скажешь. Только побыстрее.
“随便你们怎么说吧,∗警官们∗。”他冷漠地等候着,香烟在手指之间燃烧。
«Как скажете, ∗господа полицейские∗». Он бесстрастно ждет, сигарета тлеет в его пальцах.
随便你怎么更改有关艾恩的纪录,这样他们就得在几个星期后放他出来。
Замени имя Арна на любое другое, и им придется его отпустить через пару недель.
真是自大啊?想怎么做随你,但听好了。
Носом крутишь? Ну, кривляйся, сколько хочешь, но выслушай.
我欢迎你使用我的实验室,或随便拿走这边你想要的垃圾。
Можешь воспользоваться моей лабораторией или взять что-нибудь из этого хлама, если нужно.
你想怪罪我随便你,反正也改变不了什么,你必须下定决心改变。
Можешь винить меня в чем угодно. Это ничего не меняет. Тебе нужно сделать выбор.
我会弹鲁特琴。只需给我五块钱,随便你想听什么都可以。
Я играю на лютне. Если хочешь послушать песню, это стоит всего 5 золотых.
“席勒这里不需要打折,警官。所有东西本来都在打折。”他朝着大箱子点点头。“随便你想要什么,通通5折!”
У Сиилэня скидки не нужны, начальник. У меня и так всегда распродажа, — он кивает на ящики. — Берите что хотите за полцены!
听着,这听起来只是他们的家务事,我不希望公会去掺一脚。随便你怎么做吧。
Послушай, это явно внутрисемейное дело, и я не хочу впутывать в него Гильдию. А ты делай, как знаешь.
пословный:
要 | 怎么 | 想 | 随便你 |
2) в будущем, будет, собираться 3) важный, главный |
1) как?, каким образом?
2) почему?
3) какой?, что за...?
|
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать
2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме
3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать
4) придумывать, изыскивать, подыскивать 5) тосковать, скучать
6) вспоминать, воскрешать в памяти
7) диал. желание, надежда
8) чтобы, для того чтобы
|