要挟
yāoxié
![](images/player/negative_small/playup.png)
принуждать, вынуждать; вымогать; шантажировать
yāoxié
оказать давление; угрожать; шантажироватьyāoxié
принуждение || угрожать; принуждатьyāoxié
利用对方的弱点,强迫对方答应自己的要求。yāoxié
(1) [threaten]∶扬言要惩罚、 报复或危害某人而强迫他答应自己的要求
他要挟要揍我
(2) [coerce; force; put pressure on]∶利用对方的弱点、 借力量、 威胁或其他压力以强迫对方去作或去选择
大国要挟小国
yāo xié
有所凭恃而强迫别人服从。
如:「别接受他的要挟,谅他也不敢耍手段!」
yāo xié
to threaten
to blackmail
yāo xié
coerce; put pressure on; threaten:
要挟对方 put pressure on the other party
用死来要挟我们 threaten us with death
对小国进行要挟 use coercion against small nations
coerce
yāoxié
1) coerce
别拿这来要挟我。 Don't blackmail me with this.
2) blackmail
利用对方的弱点,仗恃自己的势力,胁迫对方满足自己的要求。
частотность: #25756
в русских словах:
пристать с ножом к горлу
强逼; 要挟
угрожать
1) 威胁 wēixié; (пугать) 恫吓 dònghè; 要挟 yāoxié
шантаж
讹诈 ézhà, 要挟 yāoxié; (запугивание) 恫吓 dònghè; (вымогательство) 敲诈 qiāozhà, 勒索 lèsuǒ
шантажировать
要挟 yāoxié, 使用讹诈手段 shǐyòng ézhà shǒuduàn; (вымогать) 敲诈 qiāozhà, 勒索 lèsuǒ
синонимы:
примеры:
要挟对方
put pressure on the other party
用死来要挟我们
threaten us with death
对小国进行要挟
use coercion against small nations
别拿这来要挟我。
Don’t blackmail me with this.
<name>,我要你和王牌带上这些纳迦幼崽进入山坡下的废墟,并利用它们要挟纳迦的首领投降。
<имя>, тебе с Тузом нужно захватить маленьких наг и превратить их в средство убеждения. Главарь наг должен понять, что пора сдаваться.
他们曾经用他来要挟我在竞技场中战斗。可现在我逃出来了,他们就会试着训练他来代替我。
Поначалу они держали его у себя, чтобы заставить меня сражаться на их аренах. Однако теперь, когда я сбежал, они будут готовить его к тому, чтобы он занял мое место.
几天前,他们的首领想和我们做笔交易。当我们拒绝后,他的手下竟然绑架了好几个熊猫人幼崽,以此来要挟我们。
Несколько дней назад их командир предложил нам сделку. Когда мы отказались, его прислужники похитили наших детей, чтобы выбить из нас согласие.
看来狄拉夫被人要挟。受害者的名字是别人给他的。
Кто-то шантажирует Детлаффа и присылает ему листки с именами очередных жертв.
有可能…但我一个都猜不到。要挟他的人肯定相当危险可怕。你亲眼见过狄拉夫,你也知道。
Возможно, но я ни о ком таком не знаю. И если такой существует, он чрезвычайно опасен. Впрочем, сам знаешь - ты же сражался с Детлаффом.
阿瓦拉克曾经要挟过你,还记得吗?他曾经逼你为我们的国王暖床的事?
Ты не помнишь, как Аваллакх тебя шантажировал? Как пробовал подложить тебя на ложе нашего короля?
你看吧。这证明狄拉夫杀人不是出于自己,而是被要挟了。
Видишь? Это лучшее доказательство того, что Детлафф убивает не по собственной воле. Кто-то его шантажирует.
好,所以有人在要挟他,这点已经可以确认了。但我们不知道对方是谁,还得再四处看看才行。
Ладно, мы знаем, что его шантажируют, но по-прежнему не представляем кто. Надо тут еще немного осмотреться.
我有点好奇,到底是谁在要挟他…
Очень мне интересно, что это за шантажист...
我对要挟他的人蛮好奇的。
Шантажист... Интересно, кто это?