要死要活
yàosǐyàohuó
отчаянно, безрассудно, изо всех сил; ужасно
yào sǐ yào huó
形容闹得很凶。yàosǐ-yàohuó
[desperately] 形容寻死觅活, 闹得很凶
再三劝解, 总是不肯依, 闹的要死要活。 --清·吴敬梓《儒林外史》
yào sǐ yào huó
又想死,又想活。形容吵闹不休。
儒林外史.第五十四回:「虔婆也慌了,叫了老乌龟上来,再三劝解,总是不肯依,闹的要死要活。」
yào sǐ yào huó
terribly
awfully
desperately
yàosǐyàohuó
desperate极言程度的严重、厉害。
примеры:
“呃,是的,当然……”他似乎放松了一些。“希望他疼的要死要活,希望他痛不欲生。一定很折磨人吧——∗整整一星期∗都不能扔球玩……”
«Хе, да, конечно». Кажется, он немного расслабился. «Надеюсь, ему чертовски больно. Надеюсь, его прошибает кровавый пот. Наверное, для него это пытка — не бросать шары ∗целую неделю∗...»
пословный:
要死 | 要 | 活 | |
1) до смерти, крайне, невыносимо; убийственный
2) хотеть умереть
3) скоро умереть, вот-вот умереть
4) бран. что б ты подох!
|
2) в будущем, будет, собираться 3) важный, главный |
1) жить; быть в живых; живой
2) творческий; живой
3) свободно владеть (словом)
4) занятие; работа
5) изделие; продукция; товар
|