要求决斗
_
вызвать к барьеру; вызывать к барьеру; потребовать удовлетворения; требовать удовлетворения
в русских словах:
дуэль
вызвать на дуэль - 要求决斗
примеры:
要求决斗
вызвать на дуэль
要求决斗; 向宣战; 向…宣战
бросать перчатку кому-чему
要求决斗; 向…宣战
Бросать перчатку кому-чему
我要求决斗!你羞辱了我两次!
Я требую удовлетворения! Ты унизил меня во второй раз!
他再一次发酒疯了。只不过这次他还挑衅每一个人,要求跟他们决斗。
У него опять пьяный бред. Только на этот раз он вызывает всех драться в этой норе.
他又发酒疯了。只不过这次他还挑衅每一个人,要求跟他们决斗。
У него опять пьяный бред. Только на этот раз он вызывает всех драться в этой норе.
带上汤戈的徽记,要求莫加波和你决斗。他的骄傲绝对不允许他拒绝这个挑战!
Возьми с собой голову Тонго и вызови Моджамбо на дуэль. Он так тщеславен, что точно не устоит!
应…的坚决要求
по чьему настоянию; по настоянию
屈从…的坚决要求
уступить чьему настоянию; уступить настоянию
在…坚决要求之下
по чьему настоятельному требованию; по настоятельному требованию
我耳闻目睹了许多事,<name>。在你击败大领主巴拉加德后,发生了另一件重要的事:瓦哈拉斯要求你去参加决斗!
Я многое знаю, <имя>. С тех пор, как ты <победил/победила> верховного тана Балагарда, произошло кое-что очень важное. Ты <нужен/нужна> нам в битве за Валхалу!
看来我们是要决斗了?
Это что у нас, дуэль теперь будет?
他们要决斗到至死方休?
Что за драка-то?
要决斗吗,很好。让我们一决胜负。
Значит, дуэль? Хорошо.
我坚决要求你立刻采取行动把事情处理好。
I insist on your taking/insist that you take immediate action to put this right.
пословный:
要求 | 决斗 | ||
требовать, добиваться, просить; требование, притязание, потребность
|