解开封印
_
Сломать печать
примеры:
虽然有几位专家可以解开封印,但他们都有自己的实验室了,对这件事不感兴趣。
Некоторые специалисты открывали её, но у всех них есть свои лаборатории, поэтому они не были заинтересованы в этом помещении.
实际上,不仅是需要同时启动,这里的石碑如果不按照正确的顺序点亮,依旧无法解开封印。
Потому что их нужно активировать не все вместе, а в определённом порядке, иначе печати не снять.
解开封印2
Сломать печать 2
解开封印3
Сломать печать 3
解开封印1
Сломать печать 1
探索并解开三层封印
Исследуйте и разбейте тройную печать
解开风魔龙巢穴封印
Сломайте печать в Логове Ужаса бури
解开剑冢的三层封印。
Разбейте тройную печать Кладбища мечей.
这个封印到底怎么解开呢…
Как всё-таки открыть эту печать?..
什么…你已经解开剑冢的封印了?!
Что?! Тебе удалось снять все печати?
没想到这么快,这个烦人的封印就被解开了!
Даже не догадывался, что эту печать можно разрушить так быстро!
是封印吗,那要怎么解开呢…该不会又要花很多功夫吧…
Запечатан? Как же нам снять эту печать? Наверное, будет очень тяжело?
看吧,虽然机关确实是解开了,但封印那边并没有什么动静…
Видите? Мы активировали механизм, но с печатью ничего не произошло...
只不过,这个遗迹的入口,被神秘的力量封印了,一直都没有人能够解开。
Вот только вход в руины запечатан загадочной силой, и печать эту ещё никто не смог разбить.
你究竟有没有听人说话,唉…里面就算有「盐之魔神」的遗物,解不开封印又有谁进得去呢?
Ты что, совсем не слушал? Ай... Даже если внутри целая гора сокровищ, туда не войти не разбив печать.
拆开印封然后阅读信件?
Сломать печать и прочесть письмо?
借助钟离的知识,你们顺利地解开了封印,但在进入遗迹之前,钟离向宛烟与克列门特提出了一个契约:「顺次取物,每次一件」。
Чжун Ли помог снять печать со входа во владения Архонта Соли. Перед тем как войти в руины, Чжун Ли поставил условия для Вань Янь и Климента. Они будут забирать сокровища по очереди и по одному предмету за раз.
说实在的我并不了解他,也不想去了解。神使说他有她需要的东西,所以我们一直想进入他的房子,但是以巨魔杀手哈拉格的靴子之名啊,能解开那巫师房子外的魔法封印的钥匙还没锻造出来!
Если честно, я о нем почти ничего не знаю и знать не хочу. Пифия говорит, что у него есть какой-то артефакт, который ей нужен, поэтому мы и пытаемся войти в его дом. Но, клянусь сапогами Халага Тролледава, еще не выкован тот ключ, которым можно открыть все эти чародейские замки!
别再说这些古时候的故事了,既然有了线索,赶快打开封印吧,快点快点!只要能打开封印,怎么都行!
Довольно историй о древности. Теперь, когда у нас есть ключ к загадке, давайте скорее разобьём печать! Главное, что мы сможем войти в руины, а остальное неважно!
пословный:
解开 | 开封 | 封印 | |
1) распустить, ослабить, развязать; расстегнуть
2) выяснить, разгадать
3) растворить (напр. в воде)
4) разблокировать
|
1) вскрытие; отпечатывание; распечатывание; распломбировка; откупорка
2) Кайфын, Кайфэн (городской округ в провинции Хэнань, КНР)
|
1) запечатывать, опечатывать; пломбировать
2) стар. табельные дни (на Новый год, когда на срок около месяца закрывались все учреждения)
|